“Pisma iz tuđine“ od Borislava Pekića
ŽIVORAD NA DIVLJEM ZAPADU
Ovih dana prijatno me iznenadio moj prijatetj Živorad. Znao sam da je ostao bez posla pa sam pretpostavtjao da oko toga ima briga i da još dugo za put u inostranstvo neće biti ni duševno ni materijalno podoban.
Srećom, bio je podoban moralnopolitički i drugi je posao odmah dobio. Dobio bi ga i pod najvažnijim uslovom koji se ovde ište. U Engleskoj možete biti nepodobni a posao da dobijete, ali ga bez smisla za humor nećete dobiti.
A moj ga je Živorad imao. To i objašnjava njegovu neočekivanu poselu Ujedinjenom Kraljevstvu. Na moje pitanje kako je na put poslat a tek je u službu stupio, odgovorio je: „Podobnost je bila njihov uslov, put moj.“ Pitao sam ga potom kakav posao ima za novu firmu da obavi?
Svalio se umorno u hotelsku foteiju. „Čekaj“, rekao je. „ne znam - napamet.“ To mi se svidelo. Nije bez pripreme hteo da govori o značajnim ekonomskim problemima u vreme krize, koja je kritična upravo zato što se za nju nismo dobro pripremili. Pripremali smo krizu, umesto da se za nju pripremamo. Izvukao je iz džepa dokumentaciju, svežanj zgužvanih ceduljica.
Bile su to porudžbine novih kolega u preduzeću i starih klijenata iz porodice. Pitao sam ga šta za firmu ima da uradi. „Pa, to je za firmu“, rekao je „ima, doduše, još nešto u vezi s nekom robom, ali to ako stignem.“
Predstoji mi povratak u domovinu. On me je zabrinjavao. Posle toliko godina odsustva, plašio sam se da se neću snaći. Živorad me je utešio. Socijalizam još nije uspeo da ubije privatnu inicijativu.
Morao sam da se pobrinem za neki zabavni program. Nije imalo smisla da Živorad ceo boravak provede po trgovinama. „I neću“, rekao je. „Kako ćeš onda sve ovo pokupovati?“, „I neću, ti ćeš. Znas,“ dodao je, „ja se ne snalazim s tim njihovim bombama, a ti imaš iskustva.“ Nisam video neku prednost u iskustvu koje se retko preživljava, ali se nisam usprotivio.
Živorad mi je u ovim komentarima mnogo pomogao. Dugovao sam mu. Došlo je vreme da dug vratim. „A ti šta ćeš raditi?“ pitao sam. „Čekaću te u nekoj kafani.“ „I kafane bombarduju,“ kazao sam zlobno. „Onda ću piće doneti u hotel“, rekao je i time taj problem skinuo s dnevnog reda.
Odlučno je odbio da gleda starudije po muzejima. Žalio se da mu i kod kuće probiše uši istorijom. Pošto nijedna naša folklorna grupa nije gostovala, odbio je i koncerte. Raspitivao se za dobar restoran, pod uslovom da je srpski. Što je emigrantski, nije mu smetalo.
Emigracija ga, odnekud, nije toliko plašila ovde koliko ga je i plašila i uznemiravala kad smo se sreli u Jugoslaviji.
Potom smo, kao što je red, prešli na.politiku. Najpre smo svrsili sa Engleskom. Smatrao je gospođu Tačer sjajnom. Držao je da bi i nama trebao predsednik vlade koji ume da podvikne, umesto mlakonja koji se neprestano o nečemu dogovaraju, a najviše o tome da se ne dogovore ni o čemu. Svidela mu se i policija.
Uživao je u muškom načinu s kojim na kraj izlazi sa štrajkašima u Vopingu. To se kod nas više ne viđa, rekao je sumorno. Radničko ga pitanje nije uzbudivalo. „S njim se“, rekao je, „dosta petljam i kod kuće.“
Što se Jugoslavije tiče, situacija mu se nije činila toliko rđavom koliko je predstavlja zapadna stampa, osobito ako se u obzir uzme i njegova lična situacija, koja je čak i vrlo dobra.
„Situacija bi bila beznadežna“, rekao je, „kada bi svima bilo rđavo. Ovako, meni je dobro, tebi nije, pa se stvar nekako uravnotežava. “Složio sam se i sa svoje strane dodao da je to još jedan dokaz da je prosek ono što odlučuje.
Mene je, na primer, zabrinjavalo opadanje nataliteta u Srbiji, Hrvatskoj i Sloveniji, ali otkako sam čuo da albanski natalitet na Kosovu skače i tako popravlja jugoslovenski statistički prosek, duša mi je opet na mestu. Ono što je Živoradu najviše smetalo, bila je jugoslovenska štampa.
Ni o čemu drugom ne govori nego o krizi. Upozorio sam ga da je, u pogledu kukumavčenja, britanska štampa još nesnosnija. Ni njoj nikad ništa ne valja. „E pa, sad,“ rekao je, „ovde to i ima nekog smisla, ovde je kapitalizam, i on, kao što svi znamo, ne valja“.
„Jeste,“ priznao sam, „ovde stvarno ništa ne vatja.“ „Ne bih preterivao“ odgovorio je Živorad, „kapitalizam ne valja, to je istina, ali je sve ostalo mnogo bolje nego kod nas.“
Moji planovi da Živoradu pokažem život na Zapadu nisu se ostvarili. Dok sam mu kupovao razne sitnice, uključujući i delove za jahtu, našao je on u hotelu neke poslovne prijatelje iz Valjeva i sva tri svoja londonska dana proveo u sobi, igrajući preferans. Iz bule je izašao i u pantalone ušao tek na treći poziv taksija koji će ga odvesti na aerodrom.
Uvek sam prema svojim slušateljima bio iskren, pa ću to biti i ovog puta. Izašao je iz hotela jednom da za društvo kupi cigarete. Vratio se besan, i bez para i bez cigareta. Usred prometne ulice video je grupu prolaznika okupljenu oko čoveka dostojanstvena izgleda. Kao Srbin žive radoznalosti, i on im je prišao.
Dostojanstveni čovek se sa prolaznicima kockao. Igra je bila krajnje prosta i brza. Možda više brza nego prosta. U svakom slučaju, Zivoradu se prostom učinila. Ušao je u igru i brzo izgubio sav novac. Jer, kad je u poslednjem bacanju ipak dobio, neko je viknuo: „Policija“ i igra je od proste postala samo brza. Skup se, takođe brzo, rasturio.
Pošto engleski ne zna, s policajcem nije umeo prosto da se sporazume i nije mu preostalo drugo nego da se brzo vrati u hotel. „Ovo nije Zapad,“ psovao je, „ovo je Divlji zapad.“ Iskoristio sam priliku da umerim njegovo anglofilstvo. „Sad vidiš,“ kazao sam, „da i Englezi mogu biti nepošteni.“ Pogledao me je krvnički. „Ne verujem da je bio Englez,“ rekao je, „otkad Englezi psuju na srpskom?“
No comments:
Post a Comment