“Pisma iz tuđine“ od Borislava Pekića
VEŠTINA PRECENJIVANJA I UMETNOST POTCENJIVANJA
Stari Džonson, rodonačelnik modernog engleskog cinizma, rekao je jednom da je ono najbolje čemu ga je Francuska naučila – poštovanje Engleza. Tako daleko ne mogu da idem. Bezbedno smem reći samo da je ono najbolje što mi je Engleska dala – bolje razumevanje vlastitog naroda.
Zato ćemo, odmarajući se od engleske politike, koja je zamršena, neefikasna i besplodna kao i svaka druga, ali više od svih drugih kadra da izgleda kao pametna, posvetiti ovu emisiju slobodnim poređenjima Engleza i nas. Poređenja će, bojim se, češće biti na našu štetu, pa beseda nije za uši rodoljuba. Ona se obraća njegovom razumu.
Nedavno je moj vodoinstalater jednosatno zakašnjenje izvinio malom neprijatnošću na putu. Kasnije sam doznao da mu je automobil slupan a on jedva ostao živ. Kad mi se ista stvar dogodila u Beogradu, majstor mi je rekao da je doživeo nešto strašno i da za rad duševno nije sposoban. A na putu su mu kola bila samo ogrebana. Mogao sam biti srećan. Neko drugi na njegovom mestu uopšte ne bi došao.
Ko je ovde optimist? Ako kažem Englez, reći ćete da je to tek neosetljivost, ko duše nema, lako mu je da bude zadovoljan. Ako kažem naš majstor – jer od komarca pravi magarca na vreme, pre nego što neki komarac uistinu postane magarac njegovog života – reći ćete da je to sebičnost, duševni nedostatak od koga je sačinjena većina naših optimizama. Jedini pravi optimist bio sam ja.
Očekivao sam da oba majstora obave posao. U slučaju londonskog, optimizam je bio umesan, u slučaju beogradskog neumesan.
Takođe nedavno, u poseti kod mene, Živorad je izašao na prozor i uskliknuo: „Gle, hiljade golubova!“ Prisutni Englez je do prozora otišao, kratko se na njemu zadržao i vratio, ništa ne rekavši.
Tri dana je prošlo pre nego što me je na ulici zaustavio i kazao: „Znate, onda kod vas, na trgu je bilo dvadeset tri goluba.“ Pitao sam ga otkuda to zna. „Izbrojao sam ih,“ rekao je. Pocrveneo sam, premda onih devet stotina sedamdeset sedam nepostojećih golubova nisu pripadali meni nego Živoradu. Poštenije rečeno, našoj nacionalnoj odlici precenjivanja stvari.
Postupak Engleza nije pripadao njihovoj. Da je svom rasnom karakteru bio veran, trebalo je da kaže kako ih je bilo samo – tri.
Ako odemo dalje u prošlost, srešćemo mog poznanika kako radi u okupacijskom Komesarijatu za izbeglice. Ispituje preživele begunce o sudbini njihovih sela. Na pitanje: „Koliko je u tvom selu ubijeno ljudi?“ Obično dobija odgovor: „Ne pitaj, niko živ ne ostade.“ Očiglednost da je on živ, faktu da su svi pobijeni – nije smetao.
I tek posle dugih pregovaranja dolazilo se do broja koji je Živoradovih hiljadu golubova svodio na neki znatno manji ali verodostojniji broj.
Sađemo li još dublje u prošlost i, da bi Živoradovu sklonost precenjivanju objasnili, proširimo li geografski prostor paralele na ceo Balkan, nećemo se morati pitati zašto još nikome nije pošlo za rukom da utvrdi koliko je, protivu dvesta Spartanaca, zaista bilo Persijanaca na Termopilima? Milion, sto hiljada ili hiljadu?
Kad Engleza pitate kako je bilo u ratu, reći će vam – „podnosljivo“, „uzbudljivo“, pa i „zanimljivo“. Nikad – „teško“. Živorad će upotrebiti jedan od naših univerzalnih glagola za muku – koji, paradoksalno, izvorno označava uživanje – i time će sve reći. Ako Engleza pitate zna li nešto, čućete da ne zna ili zna malo, a posle videti da zna sve, u svakom slučaju, od vas više.
Ako Živorada pitate, uverićete se da ne zna ništa tek pošto vam je kazao da zna sve, a tada će biti kasno. Kad vam Englez kaže da će možda padati kiša, očekujte potop. Ako vam Živorad zapreti potopom, možda ćete proći i bez kišobrana.
Osobina potcenjivanja fakata života u Engleza, kojoj se uspešno opire jedino britanska štampa, ima razna objašnjenja. Misli se da je ona u protestantskoj veri koja čoveka uči izdržljivosti.
Misli se, takođe, da je u rasnoj uobraženosti, ničeg, naime, nema čemu Englez nije dorastao. Ima ih koji drže da je u civilizovanosti: nikoga ne treba opterećivati svojim nevoljama.
Ako kome u posetu dođete, domaćin ima oko vas dovoljno posla da biste ga morali opterećivati i pričom kako vam je na putu do njega auto odvalio nogu. Ima, najzad, i onih koji drže da je koren ove navike potcenjivanja u školskom odgoju. Mali Englez doživi u školi takve svinjarije da mu je svaki život posle toga lep.
Potcenjivanje je osobina s kojom Englez neprijatne činjenice života prilagođava ličnoj duševnoj izdržljivosti. Postupak je u osnovi racionalan: lakše je podneti „možda kišu“ nego „siguran potop“. Što smo, u međuvremenu, potopljeni, ne smeta prednosti kiše. Realnost je ionako ono što smo odlučili da bude. A ko je lud da je čini gorom nego što jeste?
Mi, izgleda, Živorad i ja.
Žalimo se na skupoću i kad je sve samo dva puta skuplje, a moglo je biti skuplje i nekoliko puta. Žalimo se da su nam bolnice pretrpane ako u krevetima ima samo dva bolesnika, a mesta, očigledno, ima i za tri. Žalimo se i na sve drugo, iako nešto treće može biti i gore.
Kažemo da će nešto sigurno biti ako će to tek možda biti, a da će verovatno biti, iako znamo da nikako neće biti.
Mašta nam u našu korist radi jedino kad su posredi naše lične osobine, nikad ako je reč o stanjima u koja nas upravo one dovode.
One ili njihov nedostatak. Onih devet stotina sedamdeset sedam golubova koji iz našeg karaktera nedostaju.
No comments:
Post a Comment