NASTAVAK KOMENTARA JEDNOG JONESKOVOG INTERVJUA
Tekst je objavljen u knjizi "Filosofske sveske", izdanje Solaris, Stylos, Novi Sad, 2001; © Borislav Pekić.
Sreda, 7. januar 1959.
Realno je ono što jeste; Racionalno je ono što mora da jeste. (Racionalna stvarnost je Joneskova UZOR-ISTORIJA, nacrt dešavanja koje se menja samo u malo relevantnim pojedinostima. I kad Jonesko odbija da se interesuje temama izabranim pod pritiskom ograničene istorijske opsesije, on svoj interes zadržava na onome što ja zovem RACIONALNOM STVARNOŠĆU.)
Ali ako je oruđe prepoznavanja te uzor-istorije isključivo naše samoosećanje sveta, time metafizička priroda vizije nije nimalo poreknuta ni okrnjena.
Čak ni tada kad vizija pripada detetu u godinama u kojima kao da je isključena svaka metafizičnost u ponašanju njegovog uma prema svetu ili sa njegovim činjenicama. Jer, samo izgleda da jedno dete ne misli kao mudrac.
Ono je možda bliže mudrosti, jer oslobođeno iskustva, ne mora da je prepravlja prema njegovim uputstvima. (ISKUSTVO JE NAJVEĆI NEPRIJATELJ UMSTVOVANJA. Životno iskustvo, mislim.)
METAFIZIKA NIJE JEDINO U INTELIGENTNIM POJMOVIMA O SVETU, NEGO I U OSEĆANJU SVETA. Dete je, drugim rečima bliže istini, čak i kad ne zna za nju, jer dete ne poseduje filosofski aparat pomoću koga bi ublažio, prerušio ili adaptirao svoje metafizičko osećanje.
Nevina iskrenost sa kojom se ispoljava metafizika u osećanju deteta, obezbeđuje da njegova vizija neposredno izražava jednu UZOR – stvarnost. Tu će prastvarnost poznije iskustvo komplikovati i iseckati. Zar se upravo to nije dogodilo sa Joneskom – detetom i njegovom vizijom sveta, na koju se potpuno verno poziva Jonesko – čovek?
U početku jedinstvena ona je izražavala sve izglede sveta ujedno, rešavala sve u jednom ISKONSKOM, prirodi vernom rešenju i nije se brinula o tome da li je ta vizija religiozna, moralna, socijalna ili estetska?!
Produžena kao zamagljen imago, više sećanje nego osećanje u duhu Joneska – čoveka, ona je možda zadržala nešto od svoje autentičnosti, ali ništa od svoje jedinstvenosti. Izgubila je UNIVERZALNOST.
Vizija Joneska – deteta rešavala je sve. Ta ista vizija Joneska – čoveka možda svašta izražava, ali više ništa ne rešava. Izgubivši posredstvom iskustva svoje metafizičke mere, predavši ove mere nekim naukama i doktrinama.
Vizija je ostala osakaćena u svom jedinom efikasnom dejstvu; NIŠTA VIŠE, PA NI SAMU SEBE NIJE U STANJU DA PROMENI: ukočena kao ikona kao ikona nekog dalekog svetačkog uzora, ona samo stari očekujući od jednog vremena da je sahrani pod prašinom svojih potrošenih dana, ali i od nekog drugog, da je ponovo pronađe, iskopa i očisti od upotrebljenog vremena i uzme kao svoju uzor istoriju.
Tako Jonesko hoće. Ali tako nije.
Ne određuje niti bira Jonesko svoju viziju sveta, nego NJEGOVA VIZIJA ODREĐUJE NJEGA. A Jonesko je određuje samo ukoliko i koliko je saznaje i stiže da je uveže nekim estetskim principom kao što se svežanj raskupusane hartije uvezuje žicom.
Nijednu titlu nije detinja vizija Ežena Joneska izgubila od onog veličanstvenog samoosećanja sveta, koje je taj svet i merilo i stvaralo.
Nijedna božanska odlika detinje mudrosti nije mogla biti ustupljena sad ovoj sad onoj disciplini, da bi estetski izraz ostavila usred neke prazne duše kao usred basena iz koga je sva voda istekla.
Sva rešenja mora da su ostala prisutna, samo dobiše svoje silogističke ramove. INTELIGENTNO UVIĐANJE SVETA, KOJE NE MORA BITI ISTINITIJE, UVEK JE JASNIJE. JASNOST, ETO ŠTA JE JONESKO DODAO JONESKO – DETETU.
Petak, 9. januar 1959.
Opšta vizija koja je nesumnjivo identična u svojoj primordijalnoj prirodi, čak i kada se ispoljava kao serija jedno prema drugim postavljenih slika sveta, nije drugo do iskonsko osećanje neke UZOT STVARNOSTI, nekog monotonog i nepromenljivog dešavanja, istinitog i obaveznog za sva vremena i sve prostore ljudske istorije, a ograničenog samo obimom što ga rezervoar te istorije dozvoljava.
Dragocena vrednost Joneskovih drama je u pozivanju na tu UZOR – ISTORIJU, čak i kada je ona u nekojima od njih rđavo lokalizovana, pogrešno definisana ili krivo opisana.
Ovde se pozivam na moju pretpostavku o AUTOTIPSKOJ FORMULI SVETA; ono što uviđamo pri ispitivanju pojedinačnih ljudskih istorija jeste monotonija oblika u kojima se te istorije obnavljaju: kao da se razne istorije okupljaju oko jednakih modela stvarnosti kao oko magneta. Jedan umnoženi kostur dešavanja biva popunjen prividno različitim istorijama.
Svet je nalik na groblje, u kome, pošto se istorije raspadoše, osta samo hrpa manje više jednakih kostura. Ko bi po njima mogao prepoznati sve one drame, koje su nas obmanule da se razlikujemo i da ne ponavljamo jednu istu prastvarnost?!
Podelimo li ove istorije na srodne grupe i nađemo li svakoj grupi uzor, koji bi ih mogao reprezentovati, sve ove UZORE MOŽEMO SVESTI NA NEKI PRAUZOR, pa sam siguran da bi se mogla napisati JEDNA JEDINA DRAMA, koja bi izražavala svet u njegovoj bitnoj i odlučujućoj ukupnosti. OVA PRADRAMA BILA BI PUKA DESKRIPCIJA AUTOFORMULE SVETA.
Pages
▼
Saturday, July 31, 2010
Friday, July 30, 2010
POLITIČKI MISLILAC
Nikola Milošević: BORISLAV PEKIĆ KAO POLITIČKI MISLILAC
Tekst je objavljen u knjizi "Političke sveske", izdanje Solaris, Stylos, Novi Sad, 2001; © Nikola Milošević.
Predano sabirajući brojne beleške što ih je za sobom ostavio naš veliki pisac, njegova supruga, Ljiljana Pekić, izdvojila je i sa lepim smislom za ovu vrstu posla priredila, dve relativno nezavisne celine – jednu pretežno filozofske, drugu pretežno političke prirode.
Kao i u ovom prvom, tako i u ovom drugom slučaju već po prirodi stvari nije reč o dovršenim, do kraja uobličenim pogledima, već samo o obrisima jedne intelektualne građevine, čiji je konačni lik za nas, nažalost, zauvek izgubljen.
Iz zapisa što su pred nama može se, najpre, razabrati da je namera Pekićeva bila da sačini i u obliku jedne knjige izloži svoju političku filozofiju i svoj politički program, kao i taktičke mere pomoću kojih bi se taj program mogao ostvariti.
Ono što je pisac ovih zabeležaka u toj njegovoj nameri pre svega rukovodilo bilo je kritičko odstojanje prema poretku u kome je živeo i čiju je represivnu prirodu na sebi samom surovo iskusio. Valja, međutim, reći da iskustvo o kome je reč nije ni u čemu uticalo na nepristrasnost Pekićevih sudova. Filozofija ne može biti – čitamo na jednom mestu – "osvetnički nož zariven u srca ljudi" niti pak "način refleksivnog odbacivanja neke političke stvarnosti".
U jednoj napomeni Pekić tim povodom kaže da je ta njegova misao bila neka vrsta mementa njemu samom namenjenog. "Ovo je rečeno" – da opet citiramo samog pisca – "zato što je moja filosofija pod stalnom pretnjom da bude izraz nekih mojih ograničenih netrpeljivosti".
Međutim, kakve god te"ograničene netrpeljivosti" bile, od njih u svim ovim zapisima Pekićevim nema ni traga. O svemu onom što pisac kritički sagledava sudi on bez ikakve gorčine ili pak strasti, a svojim osećanjima daje maha samo kroz neke istančane i sa potrebnom merom sročene, jedino valjda njemu svojstvene, ironične opaske.
Posebnu pažnju posvetio je Pekić strukturi i ideologiji onog socijalno-političkog poretka koji je poznat pod imenom socijalizam. O pravoj prirodi tog poretka i njegove ideološke fasade ovaj naš pisac nije imao nikakvih iluzija, za razliku od mnogih drugih ne samo naših nego i stranih intelektualaca među kojima su na svoj način bili i jedan Poper i jedan Aron.
Nisu, dakako, nedostajale kritike onog sistema koji je najpre u Sovjetskom Savezu ustoličen, a potom u Kini i zemljama takozvane narodne demokratije. Međutim, malo ko je video, ili bolje rečeno bio spreman da vidi, onu unutrašnju, ideološko-psihološku vezu između marksističke teorije i marksističke prakse. A Borislavu Pekiću ta veza nije izmakla iz vida, uprkos tome što je u to doba on još uvek mlad čovek koji tek što je zakoračio u drugu polovinu treće decenije.
Za komunistički politički poredak upotrebiće pisac izraz "feudalni socijalizam" kojim se dvostruko pogađa ono što čini njegovu suštinu. Taj poredak je, prvo, strogo hijerarhijski uređen i drugo, kao takav ne predstavlja ništa bitno pod suncem.
Samu pak ideološku fasadu komunizma razobličavao je Pekić i tako što je ukazivao na jaz koji deli kratkoročni i dugoročni program Karla Marksa. Sve one represivne mere što ih je ovaj teoretičar komunizma predviđao u sklopu preuzimanja i očuvanja vlasti bile su ozbiljno mišljenje i u ravni istorije takoreći bez ostatka realizovane.
Nije, međutim, realizovano obećanje da će država odumreti. A nije zato što nije ozbiljno ni mišljeno.
Za razliku, dakle, od tolikih drugih analitičara komunističkog fenomena i njegovih ideoloških pretpostavki u Marksovim spisima sadržanih, mladi Pekić video je onaj filozofsko-politički luk što od pomenutih spisa logično vodi ka režimu koji se u XX veku ustoličio na jednom delu zemaljske kugle. Video je, naime, on da su sve te lepe reči o nekom budućem carstvu slobode i pravde u kome će navodno biti ukinute klasne razlike samo pokriće za uspostavljanje jednog novog oblika hijerarhijskih podela, pritom još dalekosežnijih i pogubnijih od onih koje su tom i takvom društvenom uređenju prethodile.
Za način na koji je Pekić iza fasade komunističke ideologije razotkrivao ono što se iza nje skriva uzorne su neke njegove varijacije na temu sredstava i ciljeva. Devizu "cilj opravdava sredstvo" – po duhu ako ne i po slovu proizašlu iz učenja generala jezuitskog reda Ignacija Lojole – preuzeli su, premda stidljivo i na mala vrata, a za rad sopstvenih političkih projekata, marksisti najrazličitijih boja.
A začetak i ujedno model ovog preuzimanja naći ćemo u Marksovoj teoriji diktature proletarijata – gledištu prema kome prelazni period od kapitalizma ka socijalizmu predstavlja već pomenuta diktatura, ili tačnije jedan oblik despotske uprave – neograničene vlasti na neograničeno vreme. Taj pak represivni poredak trebalo je da vodi budućem komunističkom carstvu božjem na zemlji koje je, opet, sa svoje strane, trebalo da opravda represivnu prirodu prelaznog perioda o kome je reč.
Tu Komunističku verziju Lojoline znamenite devize razotkriva Pekić polazeći od jednog postskriptuma Lukačevog u kome se ovaj marksistički teoretičar osvrće na vreme staljinističkih procesa, pa parafrazirajući jednu poznatu reč kaže: "Pravedna ili nepravedna to je moja partija", što bi po njemu bila formula svakog istinski ubeđenog komuniste.
Tim povodom reći će Pekić: "Ne postaje partija pravedna zato što je moja nego se pretpostavlja da sam je izabrao zato što je pravedna, da je postala moja zato što je bila pravedna".
A odmah zatim, polazeći od ove svoje lucidne napomene, pisac izvlači sledeći, teorijski duboko promišljen i za svaku političku filozofiju nezaobilazan zaključak: "Ali je bezmalo uvek prirodno", kaže on, "da cilj biva postepeno modeliran prema sredstvima koja se za njegovo ostvarenje upotrebljavaju".
U jednom drugom, potonjem zapisu, Pekić će otići i dalje pa će zabeležiti da "sredstva nose u sebi prasliku cilja", odnosno da "sredstva utiču na cilj tako što ga prinudno menjaju prema sebi".
Ako ove refleksije mladog Pekića prevedemo u neki do kraja izvedeni teorijski diskurs, mogli bismo reći da je Marksova ideja diktature proletarijata i sve ono što je potom u istorijskoj praksi na njenom tragu nastalo, bila onaj pravi, skriveni cilj, kako Karla Marksa tako i njegovih sledbenika što su u praksi primenjivali tu njegovu ideju. Komunistička represija nije, dakle, bila neko političko sredstvo za kakav uzvišeni cilj već, jezikom Pekićevim govoreći, samo "praslika" jednog sasvim drukčijeg, daleko prizemnijeg cilja čija je jedna istorijska realizacija bio Gulag.
Međutim, kao što nije imao nikakvih iluzija kada je reč o prirodi komunističkog poretka uopšte, nije ovaj naš pisac imao nikakvih iluzija ni o jugoslovenskoj verziji komunizma na način Josipa Broza.
Promene koje su u to vreme nastale, posle sukoba sa Staljinom, za Pekića su bile samo jagnjeća koža koju je jugoslovenski komunistički vuk na sebe navukao kako bi pred opasnošću što mu je od Kominforma pretila, osigurao podršku zapadnih kapitalističkih sila.
A na koji je način pisac, koliko britko toliko i duhovito, skidao tu jagnjeću masku vidi se možda još ponajbolje iz nekih njegovih opaski povodom jedne besede Milana Bogdanovića na kongresu jugoslovenskih pisaca održanom posle raskida sa Sovjetskim Savezom. Poruka ovog književnog ideologa, onako kako ju je Borislav Pekić protumačio, bila je da su književni stvaraoci doduše slobodni, ali samo u granicama jedne i to vladajuće ideje.
Tim povodom Pekić kaže: "Šta znači sloboda pisaca u društvu koje je prinuđen da brani?! Šta znači sloboda koja se može koristiti samo u jednom, od politike izabranom smeru?! Šta to vredi jednu jedinu misao moći kazati na hiljadu načina?! Zbog toga ta misao neće postati neka druga! Uvek ostaje ona jedna jedina misao."
Čitaocu, međutim, valja skrenuti pažnju i na ona mesta na kojima je Pekić naznačio konture jednog novog poretka koji po njegovoj zamisli trebalo da dođe posle postojećeg komunističkog režima. Taj novi poredak imenuje pisac kao "aristokratsku oligarhiju".
Da bi se izbegli mogući nesporazumi u pogledu značenja ovakvog jednog termina, Pekić kaže da za njega izraz oligarhija ne znači "zatvorenost" nego "izabranost" i da "ne implicira partiju aristokrata nego princip vladavine najboljih". Drukčije rečeno, za Borislava Pekića aristokrat je onaj ko je to po duhu a ne po socijalnom poreklu.
Teško je reći šta je presudno uticalo na to da se Pekić opredeli za ovakav jedan politički projekat. Moguće je da ga je do takve jedne vizije budućeg društva dovelo i njegovo nezadovoljstvo nekim posledicama praktične primene liberalne ideje u zapadnim državama, nezadovoljstvo onom duhovnom osrednjošću koju ni najbolje uređeni demokratski poredak nije u stanju da eliminiše.
Ko zna.
Najveću nedoumicu pobuđuju ipak oni zapisi Pekićevi posvećeni taktičkim merama pomoću kojih bi taj njegov projekat aristokratske oligarhije trebalo realizovati. Tek toliko se može razabrati da se pisac nosio mišlju da u završnom delu svoje rasprave iz političke filozofije razmotri "neposredne političke probleme" koji se tiču "osvajanja i organizacije vlasti".
A da mladi Pekić nije bio neko ko će ostati samo na rečima, vidi se po tome što je pomišljao na osnivanje jednog intelektualnog kluba koji bi bio, kako on sam kaže, "klica te buduće aristokratske oligarhije".
Ostaje samo da nagađamo zbog čega je pisac odustao od svoje namere da u jednoj knjizi izloži sopstvenu političku filozofiju.
Međutim, ono oko čega nikakvih nedoumica nema i o čemu nedvosmisleno svedoče ove zabeleške, jeste saznanje da smo u Borislavu Pekiću imali i političkog mislioca od velikog dara koji taj svoj dar – jedan od mnogih što ih je imao – nije nikad dospeo da u obliku neke celovite rasprave iskaže.
Tekst je objavljen u knjizi "Političke sveske", izdanje Solaris, Stylos, Novi Sad, 2001; © Nikola Milošević.
Predano sabirajući brojne beleške što ih je za sobom ostavio naš veliki pisac, njegova supruga, Ljiljana Pekić, izdvojila je i sa lepim smislom za ovu vrstu posla priredila, dve relativno nezavisne celine – jednu pretežno filozofske, drugu pretežno političke prirode.
Kao i u ovom prvom, tako i u ovom drugom slučaju već po prirodi stvari nije reč o dovršenim, do kraja uobličenim pogledima, već samo o obrisima jedne intelektualne građevine, čiji je konačni lik za nas, nažalost, zauvek izgubljen.
Iz zapisa što su pred nama može se, najpre, razabrati da je namera Pekićeva bila da sačini i u obliku jedne knjige izloži svoju političku filozofiju i svoj politički program, kao i taktičke mere pomoću kojih bi se taj program mogao ostvariti.
Ono što je pisac ovih zabeležaka u toj njegovoj nameri pre svega rukovodilo bilo je kritičko odstojanje prema poretku u kome je živeo i čiju je represivnu prirodu na sebi samom surovo iskusio. Valja, međutim, reći da iskustvo o kome je reč nije ni u čemu uticalo na nepristrasnost Pekićevih sudova. Filozofija ne može biti – čitamo na jednom mestu – "osvetnički nož zariven u srca ljudi" niti pak "način refleksivnog odbacivanja neke političke stvarnosti".
U jednoj napomeni Pekić tim povodom kaže da je ta njegova misao bila neka vrsta mementa njemu samom namenjenog. "Ovo je rečeno" – da opet citiramo samog pisca – "zato što je moja filosofija pod stalnom pretnjom da bude izraz nekih mojih ograničenih netrpeljivosti".
Međutim, kakve god te"ograničene netrpeljivosti" bile, od njih u svim ovim zapisima Pekićevim nema ni traga. O svemu onom što pisac kritički sagledava sudi on bez ikakve gorčine ili pak strasti, a svojim osećanjima daje maha samo kroz neke istančane i sa potrebnom merom sročene, jedino valjda njemu svojstvene, ironične opaske.
Posebnu pažnju posvetio je Pekić strukturi i ideologiji onog socijalno-političkog poretka koji je poznat pod imenom socijalizam. O pravoj prirodi tog poretka i njegove ideološke fasade ovaj naš pisac nije imao nikakvih iluzija, za razliku od mnogih drugih ne samo naših nego i stranih intelektualaca među kojima su na svoj način bili i jedan Poper i jedan Aron.
Nisu, dakako, nedostajale kritike onog sistema koji je najpre u Sovjetskom Savezu ustoličen, a potom u Kini i zemljama takozvane narodne demokratije. Međutim, malo ko je video, ili bolje rečeno bio spreman da vidi, onu unutrašnju, ideološko-psihološku vezu između marksističke teorije i marksističke prakse. A Borislavu Pekiću ta veza nije izmakla iz vida, uprkos tome što je u to doba on još uvek mlad čovek koji tek što je zakoračio u drugu polovinu treće decenije.
Za komunistički politički poredak upotrebiće pisac izraz "feudalni socijalizam" kojim se dvostruko pogađa ono što čini njegovu suštinu. Taj poredak je, prvo, strogo hijerarhijski uređen i drugo, kao takav ne predstavlja ništa bitno pod suncem.
Samu pak ideološku fasadu komunizma razobličavao je Pekić i tako što je ukazivao na jaz koji deli kratkoročni i dugoročni program Karla Marksa. Sve one represivne mere što ih je ovaj teoretičar komunizma predviđao u sklopu preuzimanja i očuvanja vlasti bile su ozbiljno mišljenje i u ravni istorije takoreći bez ostatka realizovane.
Nije, međutim, realizovano obećanje da će država odumreti. A nije zato što nije ozbiljno ni mišljeno.
Za razliku, dakle, od tolikih drugih analitičara komunističkog fenomena i njegovih ideoloških pretpostavki u Marksovim spisima sadržanih, mladi Pekić video je onaj filozofsko-politički luk što od pomenutih spisa logično vodi ka režimu koji se u XX veku ustoličio na jednom delu zemaljske kugle. Video je, naime, on da su sve te lepe reči o nekom budućem carstvu slobode i pravde u kome će navodno biti ukinute klasne razlike samo pokriće za uspostavljanje jednog novog oblika hijerarhijskih podela, pritom još dalekosežnijih i pogubnijih od onih koje su tom i takvom društvenom uređenju prethodile.
Za način na koji je Pekić iza fasade komunističke ideologije razotkrivao ono što se iza nje skriva uzorne su neke njegove varijacije na temu sredstava i ciljeva. Devizu "cilj opravdava sredstvo" – po duhu ako ne i po slovu proizašlu iz učenja generala jezuitskog reda Ignacija Lojole – preuzeli su, premda stidljivo i na mala vrata, a za rad sopstvenih političkih projekata, marksisti najrazličitijih boja.
A začetak i ujedno model ovog preuzimanja naći ćemo u Marksovoj teoriji diktature proletarijata – gledištu prema kome prelazni period od kapitalizma ka socijalizmu predstavlja već pomenuta diktatura, ili tačnije jedan oblik despotske uprave – neograničene vlasti na neograničeno vreme. Taj pak represivni poredak trebalo je da vodi budućem komunističkom carstvu božjem na zemlji koje je, opet, sa svoje strane, trebalo da opravda represivnu prirodu prelaznog perioda o kome je reč.
Tu Komunističku verziju Lojoline znamenite devize razotkriva Pekić polazeći od jednog postskriptuma Lukačevog u kome se ovaj marksistički teoretičar osvrće na vreme staljinističkih procesa, pa parafrazirajući jednu poznatu reč kaže: "Pravedna ili nepravedna to je moja partija", što bi po njemu bila formula svakog istinski ubeđenog komuniste.
Tim povodom reći će Pekić: "Ne postaje partija pravedna zato što je moja nego se pretpostavlja da sam je izabrao zato što je pravedna, da je postala moja zato što je bila pravedna".
A odmah zatim, polazeći od ove svoje lucidne napomene, pisac izvlači sledeći, teorijski duboko promišljen i za svaku političku filozofiju nezaobilazan zaključak: "Ali je bezmalo uvek prirodno", kaže on, "da cilj biva postepeno modeliran prema sredstvima koja se za njegovo ostvarenje upotrebljavaju".
U jednom drugom, potonjem zapisu, Pekić će otići i dalje pa će zabeležiti da "sredstva nose u sebi prasliku cilja", odnosno da "sredstva utiču na cilj tako što ga prinudno menjaju prema sebi".
Ako ove refleksije mladog Pekića prevedemo u neki do kraja izvedeni teorijski diskurs, mogli bismo reći da je Marksova ideja diktature proletarijata i sve ono što je potom u istorijskoj praksi na njenom tragu nastalo, bila onaj pravi, skriveni cilj, kako Karla Marksa tako i njegovih sledbenika što su u praksi primenjivali tu njegovu ideju. Komunistička represija nije, dakle, bila neko političko sredstvo za kakav uzvišeni cilj već, jezikom Pekićevim govoreći, samo "praslika" jednog sasvim drukčijeg, daleko prizemnijeg cilja čija je jedna istorijska realizacija bio Gulag.
Međutim, kao što nije imao nikakvih iluzija kada je reč o prirodi komunističkog poretka uopšte, nije ovaj naš pisac imao nikakvih iluzija ni o jugoslovenskoj verziji komunizma na način Josipa Broza.
Promene koje su u to vreme nastale, posle sukoba sa Staljinom, za Pekića su bile samo jagnjeća koža koju je jugoslovenski komunistički vuk na sebe navukao kako bi pred opasnošću što mu je od Kominforma pretila, osigurao podršku zapadnih kapitalističkih sila.
A na koji je način pisac, koliko britko toliko i duhovito, skidao tu jagnjeću masku vidi se možda još ponajbolje iz nekih njegovih opaski povodom jedne besede Milana Bogdanovića na kongresu jugoslovenskih pisaca održanom posle raskida sa Sovjetskim Savezom. Poruka ovog književnog ideologa, onako kako ju je Borislav Pekić protumačio, bila je da su književni stvaraoci doduše slobodni, ali samo u granicama jedne i to vladajuće ideje.
Tim povodom Pekić kaže: "Šta znači sloboda pisaca u društvu koje je prinuđen da brani?! Šta znači sloboda koja se može koristiti samo u jednom, od politike izabranom smeru?! Šta to vredi jednu jedinu misao moći kazati na hiljadu načina?! Zbog toga ta misao neće postati neka druga! Uvek ostaje ona jedna jedina misao."
Čitaocu, međutim, valja skrenuti pažnju i na ona mesta na kojima je Pekić naznačio konture jednog novog poretka koji po njegovoj zamisli trebalo da dođe posle postojećeg komunističkog režima. Taj novi poredak imenuje pisac kao "aristokratsku oligarhiju".
Da bi se izbegli mogući nesporazumi u pogledu značenja ovakvog jednog termina, Pekić kaže da za njega izraz oligarhija ne znači "zatvorenost" nego "izabranost" i da "ne implicira partiju aristokrata nego princip vladavine najboljih". Drukčije rečeno, za Borislava Pekića aristokrat je onaj ko je to po duhu a ne po socijalnom poreklu.
Teško je reći šta je presudno uticalo na to da se Pekić opredeli za ovakav jedan politički projekat. Moguće je da ga je do takve jedne vizije budućeg društva dovelo i njegovo nezadovoljstvo nekim posledicama praktične primene liberalne ideje u zapadnim državama, nezadovoljstvo onom duhovnom osrednjošću koju ni najbolje uređeni demokratski poredak nije u stanju da eliminiše.
Ko zna.
Najveću nedoumicu pobuđuju ipak oni zapisi Pekićevi posvećeni taktičkim merama pomoću kojih bi taj njegov projekat aristokratske oligarhije trebalo realizovati. Tek toliko se može razabrati da se pisac nosio mišlju da u završnom delu svoje rasprave iz političke filozofije razmotri "neposredne političke probleme" koji se tiču "osvajanja i organizacije vlasti".
A da mladi Pekić nije bio neko ko će ostati samo na rečima, vidi se po tome što je pomišljao na osnivanje jednog intelektualnog kluba koji bi bio, kako on sam kaže, "klica te buduće aristokratske oligarhije".
Ostaje samo da nagađamo zbog čega je pisac odustao od svoje namere da u jednoj knjizi izloži sopstvenu političku filozofiju.
Međutim, ono oko čega nikakvih nedoumica nema i o čemu nedvosmisleno svedoče ove zabeleške, jeste saznanje da smo u Borislavu Pekiću imali i političkog mislioca od velikog dara koji taj svoj dar – jedan od mnogih što ih je imao – nije nikad dospeo da u obliku neke celovite rasprave iskaže.
Thursday, July 29, 2010
Morbis pauli
MORBUS PAULI ILI O PREBRAĆENIŠTVU
Iz "Odabranih dela Borislava Pekića", tom 12, Beograd, Partizanska knjiga, 1984, str. (298-303)
"On je klasičan primerak konvertita, jedini čovek koji je kadar da mi ogadi vlastite ideje..."
(DNEVNIK, 1965)
Poznavao sam ga godinama. Nipošto dobro, ni sa uživanjem. Čak ni koliko se poznaju hronična lica na televiziji, premda sam i za njega, kao i za njih, uvek znao šta će povodom bilo čega reći. Poznavao sam ga, u stvari, na onoj bezbednoj teleskopskoj udaljenosti, na koju ljude osuđuje savršena oprečnost pogleda na svet, tamo gde samo jedan od njih raspolaže batinom.
Smatrao sam ga s početka provincijalnim arivistom. Kad sam ga nešto bolje upoznao, shvatio sam da on to nije. Ili da jeste, ali u granicama. Pravila igre opšteg arivizma koji je obeležavao Zlatno doba opšte utakmice. Ustanovio sam, prijatno iznenađen, da su čak i njegova najneprijatnija ubeđenja iskrena.
Time, naravno, nije stekao moju naklonost, ali moje razumevanje jeste. Iskrenost je njegovim idejama davala prirodnost, protiv koje se ništa ne može, kao što se za neizlečivu bolest ne mogu kriviti njeni simptomi. Ako je bolest prava, a ne tek hipohondrična halucinacija, pravi su i za poštovanje i simptomi.
Vernosti slike radi, moram dodati da su ta njegova ubeđenja, protokolarna i skolastička, srećno bila ublažavana izvesnim umetničkim ekscentrizmom, s kojim je, u tradiciji Lotremona, američki pisac Norman Majler, kao beznadežni kandidat za gradonačelnika Njujorka, na pitanje birača kako, ako pobedi, misli uklanjati sneg sa ulica, nadahnuto odgovorio: "Pišaćemo po njemu". Bio je dakle jedna vrsta mlađanog Savanarole, koji ogrnut crnom pelerinom Manovog mađioničara Marija, pušta papirne zmajeve s vrha palate Albanije.
Bio je umetnik. Da, i to se mora reći.
Ono malo puta što smo sedeli u njegovoj Prvoj, ortodoksnoj fazi, bio sam udostojen – to je prava reč na njegovu osobnu rasejanost – sublimacijom jedne nebulozne političke propedevtike, koja je, pokraj svih svojih sablasnih osobina, imala i jednu vrlinu – uspešno me je oslobađala svake potrebe da za novim susretom čeznem.
Sa svoje strane, on mi je svakog puta ponešto trapavo, davao na znanje da naša viđenja – što se tiče mene, ona su i bila tek viđenja, jer do reči nisam dolazio, a i da jesam, ne vidim na šta bi ih upotrebio – da, dakle, te naše susrete nemam zahvaliti nekoj njegovoj naklonosti, pogotovu inicijativi, već nesrećnom slučaju, koji se, eto, nije dao izbeći.
Po prilici, kao ni influenca u jesen. Bio sam mu blagodaran na ovakvoj definiciji naših odnosa, jer je, sebe stavljajući tamo gde je želeo da bude, i mene ostavljao tamo gde sam se, bez njega i njemu sličnih, sasvim udobno osećao.
Tako je to teklo do pre desetak godina.
Šta se u međuvremenu a njim događalo, ne znam. Čuo sam da je lutao po svetu. Bio je to, već sam po sebi, dobar znak. Naročito u agri-kulturi, koja drži da je svet prenosna bolest od koje se valja čuvati.
Uostalom, možda i jeste. Jer čovek o kome je ovde reč nije se čuvao.
Preobratio se.
Kad smo se ponovo sreli, ispovedao je on moje ideje. Pošto se u poželjnom pravcu promenio, očekivao sam da će se promeniti i moj odnos prema njemu. Jer, on je sada branio mišljenje koje sam godinama negovao i u svojim knjigama i u svom javnom životu. (Samo u svojim knjigama, u stvari, jer drugog javnog života nemam.)
U njegovim ustima, međutim, te ideje nisu više zvučale onako privlačno kao kad sam o njima razmišljao ili razgovarao sa ljudima, koji su ih, od kako ih poznajem, za svoje smatrali.
Umesto da ih potvrde, njegovo, bezuslovno iskreno zastupništvo, dovelo ih je u izvesnu sumnju.
On je u te ideje postao sasvim siguran. Jednako kao što je nekada bio siguran u ideje koje je odbacio. Ja u svoje ideje nikad nisam bio baš sasvim siguran, ali, posle razgovora s njim – ukoliko se njegov monolog može tretirati kao razgovor – umesto da budem sigurniji, postao sam sumnjičaviji.
Posle rastanka, i ukoliko je od tog susreta više vremena proticalo, te su ideje opet postajale moje i ugodne, a mrena se, što su je njegovi argumenti preko njih prevlačili, gubila.
Proces se ponavljao uvek kad god bih ga sreo.
Trebalo je vremena da spoznam zašto se to događalo.
Morao sam najpre izvršiti izvesne predradnje. U prvom redu, razmišljanje o našim odnosima očistiti od ličnih predrasuda. Kako onih koje su poticale od svesti ko je i kakav on bio, tako i od nametljivog utiska da radikalno izmenivši svoje ideje ništa nije učinio da s njima izmeni i autoritativno, patronski arogantno ponašanje.
S prvom sam lako izašao na kraj. Oduvek sam smatrao da ljudi koji, pod urgencijom novih saznanja, svoja mišljenja nisu kadri da menjaju, nemaju mnogo uslova i razloga ni da ih imaju.
Mišljenje koje se ne može promeniti i kome se inteligencija nikakvim razlozima ne može obratiti, i nije stvar inteligencije nego nekih drugih vansvesnih stanja. Pravo na uvek ponovni izbor, ne samo da je neotuđivo pravo, već je i sadržaj jedne aktivne inteligencije. Moj poznanik se, dakle, legitimno promenio.
S drugom predrasudom imao sam nešto više gnjavaže. Eliminisao sam je jednom paradoksalnom dijalektičkom igrom. Uviđajući da je njegova veštačka superiornost, zapravo, prirodna inferiornost, koja se prikriva nadmoćnošću nada mnom, ja sam proglasio stvarno superiornim sebe, i time, ne dobrovoljno, zašao u zabranjene oblasti vlastite inferiornosti, između ostaloga i pred njim.
Predrasuda je, po prilično visoku cenu otklonjena, ali nervoza nije.
Hronično mi je išla na živce mamutski nezgrapna upornost s kojom je on probijao moja širom otvorena vrata, uveravajući me u ideje sa kojima sam ja tako reći odrastao; podučavajući me zaključcima do kojih sam ja, uza sve sumnje, došao davno pre nego što je on i počeo protiv njih, jednako mamutski, da se bori,
pogotovu da ih usvaja; brutalno i bez stvarnog poznavanja materije, razbijajući neke moje vrlo drage sumnje u vlastite ideje, koje su im obezbeđivale verodostojnost našeg živog, aktivnog, promenljivog,
koje su ih čuvale od umnog parloga, iz koga se on tek bio izvukao, (ali da bi zadobio bar neku slobodu, a ne da bi upao u jedan drugi parlog, nadao sam se); ukratko, gadeći mi na najprobranije načine moje vlastito uverenje.
Protiv živaca se, dabome, nisam mogao boriti, pa jedva to mogu i sada kada o njemu nastojim nepristrasno da pišem.
U jednom širem vidu, nesumnjivo je tu reč o naročitom stanju svesti što sve konvertite sveta snabdeva istim osobinama. O MORBUS PAULI, Pavlovoj bolesti ili
OBRAĆENIČKOM SINDROMU.
Većina obraćenika, svoje staro, odbačeno mišljenje, čak i kada nikome zla nije nanelo, ne smatra tek zabludom, koja se ispravlja prihvatanjem drugog mišljenja. Ono je za njih uvek i greh. Greh kojeg treba okajavati, zbog kojeg valja ispaštati. Ispaštanje se, međutim, ne izvodi samokažnjavanjem, samomučenjem. Praktikuje se mučenjem drugih. (U našem slučaju, naravno, to je tek duhovna tortura, pokušaj da se ubedim u sopstvene ideje, koje on, odjednom, silom konvertitstva, poznaje bolje nego ja, i spreman je za njih da žrtvuje više nego ja. U drugim, naročito istorijskim slučajevima, pokajanja preobraćenika su nam upriličila datume zbog kojih se i danas stidimo.)
Savle koji je proganjao hrišćane veći je Pavle od nekog Savla koji hrišćane nije proganjao, nego prema svim verama bio ravnodušan. I možda upravo tome što je na čelo ranih hrišćana došao konvertit apostol Pavle hrišćanstvo ima da zahvali ne samo univerzalnost nego i militantnost svoje Crkve.
Jer preobraćenici se nikad ne upućuju periferiji nekog učenja, gde je kakva takva sloboda dopuštena, gde sve stvari nisu uvek sasvim jasne, i gde je ono u neposrednom doticaju s antagonističkim učenjima, prožeto plodnim sumnjama i neizvesnostima. Njih uvek privlači jedino njegovo tvrdo jezgro gde caruje ortodoksija, a ni najmanja odstupanja od Simvola se ne tolerišu. Konvertiti su stoga uvek neumoljivi, dosledniji, beskompromisniji u ispovedanju ideje nego oni što su do nje došli prirodnim izborom i svesni nesavršenosti svojih ideja, oni kojima ta ideja ne služi kao terapija za tek preživljena razočarenja nekom drugom. U tumačenju konvertite javlja se svaka ideja u svom najčistijem, dakle i – najnepodnošljivijem stanju.
A niko, razume se, ne mari da vidi "golotinju oca svojega", da svoje ideje vidi u négligé-u, da shvati kako ni one nisu imune od izopačenja, uvek pripisivanih svim drugim nazorima.
Ako ova rigidnost pripada opštem modelu konvertitstva, pa tako obuhvata i mog poznanika, jedna druga osobina pripada samo njemu, odnosno odbačenoj ideji. Stare ideje su napuštene, to je istina, i u tom pogledu njegovi stavovi ne ostavljaju nikakvu sumnju, ali s njima je u "novi svet" preneta "logika starog".
Bilo bi to isto kao kada bi dizač tegova, pošto je promenio sport i postao sprinter, na svoje trke nosio tegove. Mišljenje se promenilo, ali ne i njegov tropos, način. On nije sledio preobražaj mišljenja, u novo je nedirnut preneo ceo mehanizam starog, ceo logički instrumentarij. (Kod jednog od najpoznatijih konvertita našeg vremena, koga sam lično poznavao, DIJALEKTIKA MIŠLJENJA ostala je ista, samo je promenila službu.)
Zatvorena ideologija TRAJNO ruinira sposobnost višestranog, balansiranog mišljenja. Ideologija koja je programski isključila sumnju, odrekla se sa njom i jednog oruđa za svoje razvijanje. Ali ima ona još jednu odliku. Nikoga od sebe ne pušta – potpuno. Nikog – sasvim isceljenog. I nikad bez izvesne dispozicije za sebi slične zablude. Fanatizam se ne leči, on samo menja idole.
Ko hronično nije sumnjao u ono što veruje, i u isto vreme dok veruje, ko nije navikao na misaonu toleranciju kao jednu "kulturu", u kojoj inteligencija može delovati saobrazno svojoj istraživačkoj prirodi, ko je uvek mislio da je bezuslovno u pravu, čak i kad je verovao uzastopno u tri oprečne istine, taj stvarno nije potreban nijednoj od njih.
Taj će i od najotvorenije ideje, predstavimo li je isprekidanom, kolebljivom linijom, čim joj pristupi, napraviti neprobojan i nepristupačan krug. A zatim se u njega kao u grob zatvoriti.
Ne dragi prijatelju – pošto si na trenutak iz svog groba izašao među ljude, mogu ti to reći – udarcima po glavi ne možeš mi objasniti nedostatke sile, niti me, ne dajući mi reč, ubediti u prednosti njene slobode.
Za ideje koje volim potrebno je više od verovanja.
Potrebno je razumevanje.
(IZ NEOBJAVLJENIH RUKOPISA, 1980)
Iz "Odabranih dela Borislava Pekića", tom 12, Beograd, Partizanska knjiga, 1984, str. (298-303)
"On je klasičan primerak konvertita, jedini čovek koji je kadar da mi ogadi vlastite ideje..."
(DNEVNIK, 1965)
Poznavao sam ga godinama. Nipošto dobro, ni sa uživanjem. Čak ni koliko se poznaju hronična lica na televiziji, premda sam i za njega, kao i za njih, uvek znao šta će povodom bilo čega reći. Poznavao sam ga, u stvari, na onoj bezbednoj teleskopskoj udaljenosti, na koju ljude osuđuje savršena oprečnost pogleda na svet, tamo gde samo jedan od njih raspolaže batinom.
Smatrao sam ga s početka provincijalnim arivistom. Kad sam ga nešto bolje upoznao, shvatio sam da on to nije. Ili da jeste, ali u granicama. Pravila igre opšteg arivizma koji je obeležavao Zlatno doba opšte utakmice. Ustanovio sam, prijatno iznenađen, da su čak i njegova najneprijatnija ubeđenja iskrena.
Time, naravno, nije stekao moju naklonost, ali moje razumevanje jeste. Iskrenost je njegovim idejama davala prirodnost, protiv koje se ništa ne može, kao što se za neizlečivu bolest ne mogu kriviti njeni simptomi. Ako je bolest prava, a ne tek hipohondrična halucinacija, pravi su i za poštovanje i simptomi.
Vernosti slike radi, moram dodati da su ta njegova ubeđenja, protokolarna i skolastička, srećno bila ublažavana izvesnim umetničkim ekscentrizmom, s kojim je, u tradiciji Lotremona, američki pisac Norman Majler, kao beznadežni kandidat za gradonačelnika Njujorka, na pitanje birača kako, ako pobedi, misli uklanjati sneg sa ulica, nadahnuto odgovorio: "Pišaćemo po njemu". Bio je dakle jedna vrsta mlađanog Savanarole, koji ogrnut crnom pelerinom Manovog mađioničara Marija, pušta papirne zmajeve s vrha palate Albanije.
Bio je umetnik. Da, i to se mora reći.
Ono malo puta što smo sedeli u njegovoj Prvoj, ortodoksnoj fazi, bio sam udostojen – to je prava reč na njegovu osobnu rasejanost – sublimacijom jedne nebulozne političke propedevtike, koja je, pokraj svih svojih sablasnih osobina, imala i jednu vrlinu – uspešno me je oslobađala svake potrebe da za novim susretom čeznem.
Sa svoje strane, on mi je svakog puta ponešto trapavo, davao na znanje da naša viđenja – što se tiče mene, ona su i bila tek viđenja, jer do reči nisam dolazio, a i da jesam, ne vidim na šta bi ih upotrebio – da, dakle, te naše susrete nemam zahvaliti nekoj njegovoj naklonosti, pogotovu inicijativi, već nesrećnom slučaju, koji se, eto, nije dao izbeći.
Po prilici, kao ni influenca u jesen. Bio sam mu blagodaran na ovakvoj definiciji naših odnosa, jer je, sebe stavljajući tamo gde je želeo da bude, i mene ostavljao tamo gde sam se, bez njega i njemu sličnih, sasvim udobno osećao.
Tako je to teklo do pre desetak godina.
Šta se u međuvremenu a njim događalo, ne znam. Čuo sam da je lutao po svetu. Bio je to, već sam po sebi, dobar znak. Naročito u agri-kulturi, koja drži da je svet prenosna bolest od koje se valja čuvati.
Uostalom, možda i jeste. Jer čovek o kome je ovde reč nije se čuvao.
Preobratio se.
Kad smo se ponovo sreli, ispovedao je on moje ideje. Pošto se u poželjnom pravcu promenio, očekivao sam da će se promeniti i moj odnos prema njemu. Jer, on je sada branio mišljenje koje sam godinama negovao i u svojim knjigama i u svom javnom životu. (Samo u svojim knjigama, u stvari, jer drugog javnog života nemam.)
U njegovim ustima, međutim, te ideje nisu više zvučale onako privlačno kao kad sam o njima razmišljao ili razgovarao sa ljudima, koji su ih, od kako ih poznajem, za svoje smatrali.
Umesto da ih potvrde, njegovo, bezuslovno iskreno zastupništvo, dovelo ih je u izvesnu sumnju.
On je u te ideje postao sasvim siguran. Jednako kao što je nekada bio siguran u ideje koje je odbacio. Ja u svoje ideje nikad nisam bio baš sasvim siguran, ali, posle razgovora s njim – ukoliko se njegov monolog može tretirati kao razgovor – umesto da budem sigurniji, postao sam sumnjičaviji.
Posle rastanka, i ukoliko je od tog susreta više vremena proticalo, te su ideje opet postajale moje i ugodne, a mrena se, što su je njegovi argumenti preko njih prevlačili, gubila.
Proces se ponavljao uvek kad god bih ga sreo.
Trebalo je vremena da spoznam zašto se to događalo.
Morao sam najpre izvršiti izvesne predradnje. U prvom redu, razmišljanje o našim odnosima očistiti od ličnih predrasuda. Kako onih koje su poticale od svesti ko je i kakav on bio, tako i od nametljivog utiska da radikalno izmenivši svoje ideje ništa nije učinio da s njima izmeni i autoritativno, patronski arogantno ponašanje.
S prvom sam lako izašao na kraj. Oduvek sam smatrao da ljudi koji, pod urgencijom novih saznanja, svoja mišljenja nisu kadri da menjaju, nemaju mnogo uslova i razloga ni da ih imaju.
Mišljenje koje se ne može promeniti i kome se inteligencija nikakvim razlozima ne može obratiti, i nije stvar inteligencije nego nekih drugih vansvesnih stanja. Pravo na uvek ponovni izbor, ne samo da je neotuđivo pravo, već je i sadržaj jedne aktivne inteligencije. Moj poznanik se, dakle, legitimno promenio.
S drugom predrasudom imao sam nešto više gnjavaže. Eliminisao sam je jednom paradoksalnom dijalektičkom igrom. Uviđajući da je njegova veštačka superiornost, zapravo, prirodna inferiornost, koja se prikriva nadmoćnošću nada mnom, ja sam proglasio stvarno superiornim sebe, i time, ne dobrovoljno, zašao u zabranjene oblasti vlastite inferiornosti, između ostaloga i pred njim.
Predrasuda je, po prilično visoku cenu otklonjena, ali nervoza nije.
Hronično mi je išla na živce mamutski nezgrapna upornost s kojom je on probijao moja širom otvorena vrata, uveravajući me u ideje sa kojima sam ja tako reći odrastao; podučavajući me zaključcima do kojih sam ja, uza sve sumnje, došao davno pre nego što je on i počeo protiv njih, jednako mamutski, da se bori,
pogotovu da ih usvaja; brutalno i bez stvarnog poznavanja materije, razbijajući neke moje vrlo drage sumnje u vlastite ideje, koje su im obezbeđivale verodostojnost našeg živog, aktivnog, promenljivog,
koje su ih čuvale od umnog parloga, iz koga se on tek bio izvukao, (ali da bi zadobio bar neku slobodu, a ne da bi upao u jedan drugi parlog, nadao sam se); ukratko, gadeći mi na najprobranije načine moje vlastito uverenje.
Protiv živaca se, dabome, nisam mogao boriti, pa jedva to mogu i sada kada o njemu nastojim nepristrasno da pišem.
U jednom širem vidu, nesumnjivo je tu reč o naročitom stanju svesti što sve konvertite sveta snabdeva istim osobinama. O MORBUS PAULI, Pavlovoj bolesti ili
OBRAĆENIČKOM SINDROMU.
Većina obraćenika, svoje staro, odbačeno mišljenje, čak i kada nikome zla nije nanelo, ne smatra tek zabludom, koja se ispravlja prihvatanjem drugog mišljenja. Ono je za njih uvek i greh. Greh kojeg treba okajavati, zbog kojeg valja ispaštati. Ispaštanje se, međutim, ne izvodi samokažnjavanjem, samomučenjem. Praktikuje se mučenjem drugih. (U našem slučaju, naravno, to je tek duhovna tortura, pokušaj da se ubedim u sopstvene ideje, koje on, odjednom, silom konvertitstva, poznaje bolje nego ja, i spreman je za njih da žrtvuje više nego ja. U drugim, naročito istorijskim slučajevima, pokajanja preobraćenika su nam upriličila datume zbog kojih se i danas stidimo.)
Savle koji je proganjao hrišćane veći je Pavle od nekog Savla koji hrišćane nije proganjao, nego prema svim verama bio ravnodušan. I možda upravo tome što je na čelo ranih hrišćana došao konvertit apostol Pavle hrišćanstvo ima da zahvali ne samo univerzalnost nego i militantnost svoje Crkve.
Jer preobraćenici se nikad ne upućuju periferiji nekog učenja, gde je kakva takva sloboda dopuštena, gde sve stvari nisu uvek sasvim jasne, i gde je ono u neposrednom doticaju s antagonističkim učenjima, prožeto plodnim sumnjama i neizvesnostima. Njih uvek privlači jedino njegovo tvrdo jezgro gde caruje ortodoksija, a ni najmanja odstupanja od Simvola se ne tolerišu. Konvertiti su stoga uvek neumoljivi, dosledniji, beskompromisniji u ispovedanju ideje nego oni što su do nje došli prirodnim izborom i svesni nesavršenosti svojih ideja, oni kojima ta ideja ne služi kao terapija za tek preživljena razočarenja nekom drugom. U tumačenju konvertite javlja se svaka ideja u svom najčistijem, dakle i – najnepodnošljivijem stanju.
A niko, razume se, ne mari da vidi "golotinju oca svojega", da svoje ideje vidi u négligé-u, da shvati kako ni one nisu imune od izopačenja, uvek pripisivanih svim drugim nazorima.
Ako ova rigidnost pripada opštem modelu konvertitstva, pa tako obuhvata i mog poznanika, jedna druga osobina pripada samo njemu, odnosno odbačenoj ideji. Stare ideje su napuštene, to je istina, i u tom pogledu njegovi stavovi ne ostavljaju nikakvu sumnju, ali s njima je u "novi svet" preneta "logika starog".
Bilo bi to isto kao kada bi dizač tegova, pošto je promenio sport i postao sprinter, na svoje trke nosio tegove. Mišljenje se promenilo, ali ne i njegov tropos, način. On nije sledio preobražaj mišljenja, u novo je nedirnut preneo ceo mehanizam starog, ceo logički instrumentarij. (Kod jednog od najpoznatijih konvertita našeg vremena, koga sam lično poznavao, DIJALEKTIKA MIŠLJENJA ostala je ista, samo je promenila službu.)
Zatvorena ideologija TRAJNO ruinira sposobnost višestranog, balansiranog mišljenja. Ideologija koja je programski isključila sumnju, odrekla se sa njom i jednog oruđa za svoje razvijanje. Ali ima ona još jednu odliku. Nikoga od sebe ne pušta – potpuno. Nikog – sasvim isceljenog. I nikad bez izvesne dispozicije za sebi slične zablude. Fanatizam se ne leči, on samo menja idole.
Ko hronično nije sumnjao u ono što veruje, i u isto vreme dok veruje, ko nije navikao na misaonu toleranciju kao jednu "kulturu", u kojoj inteligencija može delovati saobrazno svojoj istraživačkoj prirodi, ko je uvek mislio da je bezuslovno u pravu, čak i kad je verovao uzastopno u tri oprečne istine, taj stvarno nije potreban nijednoj od njih.
Taj će i od najotvorenije ideje, predstavimo li je isprekidanom, kolebljivom linijom, čim joj pristupi, napraviti neprobojan i nepristupačan krug. A zatim se u njega kao u grob zatvoriti.
Ne dragi prijatelju – pošto si na trenutak iz svog groba izašao među ljude, mogu ti to reći – udarcima po glavi ne možeš mi objasniti nedostatke sile, niti me, ne dajući mi reč, ubediti u prednosti njene slobode.
Za ideje koje volim potrebno je više od verovanja.
Potrebno je razumevanje.
(IZ NEOBJAVLJENIH RUKOPISA, 1980)
Wednesday, July 28, 2010
Jonesko
KOMENTARI JEDNOG JONESKOVOG INTERVJUA
Tekst je objavljen u knjizi "Filosofske sveske", izdanje Solaris, Stylos, Novi Sad, 2001; © Borislav Pekić.
"Književnost ne može da odgovori na suštinska pitanja savremenog čoveka. Ona ih samo postavlja. Ja se izražavam (...). Svako od nas određen je nepromenljivom ljudskom osnovom, koliko i okolnostima svog doba.
Što se tiče izvesnih rešenja daju ih teologije, morali (religiozni, ateistički, socijalni). Trudim se da kažem kakav mi se svet prikazuje, ne vodeći računa o propagandi, bez namere da upravljam savestima svojih savremenika. (...).
Umetničko delo ne vredi ništa, ako ne ide dalje od privremenih istina ili opsesija istorije, ako ne pristaje uz izvesnu duboku univerzalnost (...).
Beketovo delo "Kraj partije" pronašlo je kroz vremena, kroz prolazne običaje istorije jednu UZOR ISTORIJU, manje prolaznu, jedno prvobitno stanje iz kojeg proizilaze druge (...). Što više biva u svom vremenu, to se sve više biva u svim vremenima (ukoliko se probije površinska kora sadašnjosti). (,,,)
Napor istinskog stvaraoca sastoji se u nalaženju jednostavnog jezika koji ukazuje na samu suštinu i tako preporođenim jezikom može on da izražava nove i stare stvarnosti. sadašnjost i prošlost, žive i večne, pojedinačne, a ponekad i uopštene. Malo se trudim da znam da li je moja vizija sveta nadrealistička, ekspresionistička, dekadentna, romantična ili socijalna. Dovoljno je da mislim da ona ne može biti realnija od onoga što jeste. (Iz "NIN"-a)
Verujem da književnost može da odgovori na pitanja od kojih je Jonesko rešava, bar koliko to polazi za rukom bilo kojoj disciplini duha: JER KNJIŽEVNOST JE FILOSOFIJA U SVOM ESTETSKOM KORELATU. Ona je takođe i m o r a l i kad joj je to mrsko, u svakom slučaju jedna nehotimična predstava morala, koja se n a t u r a .
Ako se književnošću izražavam, ja to činim u svojoj ukupnoj egzistenciji, koja nije samo umetnička, nego time i religiozna, socijalna, moralna, a iznad svega metafizička. KNJIŽEVNOST JE OFARBANI MODEL MOJE FILOSOFSKE PREDSTAVE SVETA. Ovo izražavanje koga Jonesko želi da oslobodi zaključka, zaključak je i po tome što deluje kao SUMA mojih metafizičkih, moralnih, socijalnih iskustava složenih prema nekom estetskom načelu.
ONO ŠTO JE ZA SEBE OVDE IRELEVANTNO, ODISTA JE SAMO TO UREĐIVALAČKO NAČELO, koje može da se menja od pisca do pisca ili od vremena do vremena u jednom piscu, a da ovu promenu o b a v e z n o ne mora pratiti promena celokupne konstelacije iskustva.
Prisustvo uređivačkog načela u mom izražavanju proporcionalno je prisustvu metafizičke predstave u mom mišljenju. Moje izražavanje ne može biti univerzalnije od mog mišljenja. A kad se dogodi da se jednom izrazu prida misao koju on nije hteo ni mogao da sadrži, onda ova univerzalnost ne pripada piscu nego čitaocu ili njegovom kritičaru.
Književnost, verujem, ne može a d a n e o d g o v o r i na suštinska pitanja čovekova. jer su ova samo, u nekojima od svojih oblika i u nekojima od svojih nivoa, predmeti filosofije etike i sociologije.
Naravno da su rešenja koja nudi jedna drama samo estetizirani, stilizovani obrisi one formule koju bi u čistim pojmovima dale neke metafizičke, moralne ili socijalne doktrine. RAZLIKA JE IPAK TERMINOLOŠKA. Stoga namera Joneska da izbegne hotimičan uticaj na savest savremenika, zvuči kao akademsko izvinjenje za stvarni uticaj koga njegova dramaturgija vrši.
Jedna drama, doduše, ne izlaže sistem, ali NE MOŽE DA NE IZLOŽI SVARENE DELOVE NEKOG METAFIZIČKOG SISTEMA kojima će sugerisati rešenje ovim sistemom predviđeno.
Očevidno: dok sistemi imaju na raspolaganju d i r e k t n a sredstva za preobražavanje naših života, umetnost mora da se zadovolji ili u gorem slučaju, DESKRIPCIJOM OVIH PREOBRTA, ili u boljem, stvaranjem KLIME za njih. Ako u tom smislu Jonesko oduzima umetnosti rešavalačku moć, on ima pravo, uostalom, kao i onaj koji tvrdi da se kašikom jede, ali da kašika nikoga ne može nahraniti.
To uostalom važi i za filosofiju: NAS NE MENJA OVA, NEGO NJENO UVOĐENJE U ISKUSTVO. Jedan sociološki sistem imaće u političkoj doktrini i n s t r u m e n t kojim će prepravljati svet; moral će iskoristiti običaje, iskustvo, odgoj, pa i religiozne stimulanse, da bi taj svet održao ili ga uništio za račun nekog drugog. JEDNA KNJIŽEVNOST NEMA DRUGOG INSTRUMENTA IZVAN STEPENA U KOME SAMA SEBE IZRAŽAVA.
Njeno pitanje je: d a l i j e o d g o v a r a j u ć a ! Iza umetnosti ne stoji sila da je proglasi, ovekoveči i otisne u naše živote, kao što sila sankcioniše dejstvo jednog morala ili jedne politike. Jedna drama se gleda ili ne gleda. Ako moral deluje i PRISTAJANJEM i PROTIVLJENJEM, drama deluje samo pristajanjem. ANTIUTICAJ JE NEMOGUĆ kao d e l a t a n .
Usudio bih se da tvrdim da književnost rešava sve neizvesnosti bar koliko (delimično, nesigurno, neefikasno i netačno) uspevaju da ih reše bilo koje discipline duha, i da POGREŠKE UMETNIČKIH REŠENJA NISU DRUGO DO VIDLJIVI OTISCI POGREŠAKA NAŠE FILOSOFIJE, MORALA ILI SOCIOLOGIJE.
Strogo uzev odgovor što ga kroz književnost daje neka filosofija, mora biti zamagljen jednim s i m u l t a n i m ciljem: IZRAŽAVANJEM STVARNOSTI. Ovi ciljevi bi morali da se poklapaju, i u delima najviše vrednosti oni to stvarno čine ("Čekajući Godoa"). U drugima, manje ali nesumnjive vrednosti, oni teže spajanju iako ga uvek ne postižu.
Samo u slabim delima ova su dva cilja d i s p a r a t n a . Izražavanje u okvirima jednog estetskog sistema je tautološko spram filosofije koja ovaj sistem sugeriše. ALI TAUTOLOGIJA BAŠ ZBOG ONOG SIMULTANOG CILJA NIJE UVEK UOČLJIVA, čak i kada se postigne. (Ja to pokušavam u "Mesiji".)
Obe t e r m i n o l o g i j e kao da su uzete iz dva nezavisna sistema činjenica, pa iako služe za obelodanjenje istovrsnih pojmova o svetu, svaka u svojoj sumi obrazuje svoj jezik.
Sa nešto sreće mogli bismo odnos filosofskog i književnog izražavanja uporediti sa odnosom u KOME DVA RAZNA JEZIKA STOJE PREMA MODELU JEDNE ISTE STVARNOSTI. Udar stakla o staklo proizvodi na srpskom ZVEK, na engleskom SOUND, čime je označena jedna ista pojava, jedna ista stvarnost.
JEDNO ESTETSKO REŠENJE NIJE REŠENJE PROBLEMA, NEGO NJEGOVOG ODGOVARAJUĆEG NAJISTINITIJEG IZRAZA.
Tekst je objavljen u knjizi "Filosofske sveske", izdanje Solaris, Stylos, Novi Sad, 2001; © Borislav Pekić.
"Književnost ne može da odgovori na suštinska pitanja savremenog čoveka. Ona ih samo postavlja. Ja se izražavam (...). Svako od nas određen je nepromenljivom ljudskom osnovom, koliko i okolnostima svog doba.
Što se tiče izvesnih rešenja daju ih teologije, morali (religiozni, ateistički, socijalni). Trudim se da kažem kakav mi se svet prikazuje, ne vodeći računa o propagandi, bez namere da upravljam savestima svojih savremenika. (...).
Umetničko delo ne vredi ništa, ako ne ide dalje od privremenih istina ili opsesija istorije, ako ne pristaje uz izvesnu duboku univerzalnost (...).
Beketovo delo "Kraj partije" pronašlo je kroz vremena, kroz prolazne običaje istorije jednu UZOR ISTORIJU, manje prolaznu, jedno prvobitno stanje iz kojeg proizilaze druge (...). Što više biva u svom vremenu, to se sve više biva u svim vremenima (ukoliko se probije površinska kora sadašnjosti). (,,,)
Napor istinskog stvaraoca sastoji se u nalaženju jednostavnog jezika koji ukazuje na samu suštinu i tako preporođenim jezikom može on da izražava nove i stare stvarnosti. sadašnjost i prošlost, žive i večne, pojedinačne, a ponekad i uopštene. Malo se trudim da znam da li je moja vizija sveta nadrealistička, ekspresionistička, dekadentna, romantična ili socijalna. Dovoljno je da mislim da ona ne može biti realnija od onoga što jeste. (Iz "NIN"-a)
Verujem da književnost može da odgovori na pitanja od kojih je Jonesko rešava, bar koliko to polazi za rukom bilo kojoj disciplini duha: JER KNJIŽEVNOST JE FILOSOFIJA U SVOM ESTETSKOM KORELATU. Ona je takođe i m o r a l i kad joj je to mrsko, u svakom slučaju jedna nehotimična predstava morala, koja se n a t u r a .
Ako se književnošću izražavam, ja to činim u svojoj ukupnoj egzistenciji, koja nije samo umetnička, nego time i religiozna, socijalna, moralna, a iznad svega metafizička. KNJIŽEVNOST JE OFARBANI MODEL MOJE FILOSOFSKE PREDSTAVE SVETA. Ovo izražavanje koga Jonesko želi da oslobodi zaključka, zaključak je i po tome što deluje kao SUMA mojih metafizičkih, moralnih, socijalnih iskustava složenih prema nekom estetskom načelu.
ONO ŠTO JE ZA SEBE OVDE IRELEVANTNO, ODISTA JE SAMO TO UREĐIVALAČKO NAČELO, koje može da se menja od pisca do pisca ili od vremena do vremena u jednom piscu, a da ovu promenu o b a v e z n o ne mora pratiti promena celokupne konstelacije iskustva.
Prisustvo uređivačkog načela u mom izražavanju proporcionalno je prisustvu metafizičke predstave u mom mišljenju. Moje izražavanje ne može biti univerzalnije od mog mišljenja. A kad se dogodi da se jednom izrazu prida misao koju on nije hteo ni mogao da sadrži, onda ova univerzalnost ne pripada piscu nego čitaocu ili njegovom kritičaru.
Književnost, verujem, ne može a d a n e o d g o v o r i na suštinska pitanja čovekova. jer su ova samo, u nekojima od svojih oblika i u nekojima od svojih nivoa, predmeti filosofije etike i sociologije.
Naravno da su rešenja koja nudi jedna drama samo estetizirani, stilizovani obrisi one formule koju bi u čistim pojmovima dale neke metafizičke, moralne ili socijalne doktrine. RAZLIKA JE IPAK TERMINOLOŠKA. Stoga namera Joneska da izbegne hotimičan uticaj na savest savremenika, zvuči kao akademsko izvinjenje za stvarni uticaj koga njegova dramaturgija vrši.
Jedna drama, doduše, ne izlaže sistem, ali NE MOŽE DA NE IZLOŽI SVARENE DELOVE NEKOG METAFIZIČKOG SISTEMA kojima će sugerisati rešenje ovim sistemom predviđeno.
Očevidno: dok sistemi imaju na raspolaganju d i r e k t n a sredstva za preobražavanje naših života, umetnost mora da se zadovolji ili u gorem slučaju, DESKRIPCIJOM OVIH PREOBRTA, ili u boljem, stvaranjem KLIME za njih. Ako u tom smislu Jonesko oduzima umetnosti rešavalačku moć, on ima pravo, uostalom, kao i onaj koji tvrdi da se kašikom jede, ali da kašika nikoga ne može nahraniti.
To uostalom važi i za filosofiju: NAS NE MENJA OVA, NEGO NJENO UVOĐENJE U ISKUSTVO. Jedan sociološki sistem imaće u političkoj doktrini i n s t r u m e n t kojim će prepravljati svet; moral će iskoristiti običaje, iskustvo, odgoj, pa i religiozne stimulanse, da bi taj svet održao ili ga uništio za račun nekog drugog. JEDNA KNJIŽEVNOST NEMA DRUGOG INSTRUMENTA IZVAN STEPENA U KOME SAMA SEBE IZRAŽAVA.
Njeno pitanje je: d a l i j e o d g o v a r a j u ć a ! Iza umetnosti ne stoji sila da je proglasi, ovekoveči i otisne u naše živote, kao što sila sankcioniše dejstvo jednog morala ili jedne politike. Jedna drama se gleda ili ne gleda. Ako moral deluje i PRISTAJANJEM i PROTIVLJENJEM, drama deluje samo pristajanjem. ANTIUTICAJ JE NEMOGUĆ kao d e l a t a n .
Usudio bih se da tvrdim da književnost rešava sve neizvesnosti bar koliko (delimično, nesigurno, neefikasno i netačno) uspevaju da ih reše bilo koje discipline duha, i da POGREŠKE UMETNIČKIH REŠENJA NISU DRUGO DO VIDLJIVI OTISCI POGREŠAKA NAŠE FILOSOFIJE, MORALA ILI SOCIOLOGIJE.
Strogo uzev odgovor što ga kroz književnost daje neka filosofija, mora biti zamagljen jednim s i m u l t a n i m ciljem: IZRAŽAVANJEM STVARNOSTI. Ovi ciljevi bi morali da se poklapaju, i u delima najviše vrednosti oni to stvarno čine ("Čekajući Godoa"). U drugima, manje ali nesumnjive vrednosti, oni teže spajanju iako ga uvek ne postižu.
Samo u slabim delima ova su dva cilja d i s p a r a t n a . Izražavanje u okvirima jednog estetskog sistema je tautološko spram filosofije koja ovaj sistem sugeriše. ALI TAUTOLOGIJA BAŠ ZBOG ONOG SIMULTANOG CILJA NIJE UVEK UOČLJIVA, čak i kada se postigne. (Ja to pokušavam u "Mesiji".)
Obe t e r m i n o l o g i j e kao da su uzete iz dva nezavisna sistema činjenica, pa iako služe za obelodanjenje istovrsnih pojmova o svetu, svaka u svojoj sumi obrazuje svoj jezik.
Sa nešto sreće mogli bismo odnos filosofskog i književnog izražavanja uporediti sa odnosom u KOME DVA RAZNA JEZIKA STOJE PREMA MODELU JEDNE ISTE STVARNOSTI. Udar stakla o staklo proizvodi na srpskom ZVEK, na engleskom SOUND, čime je označena jedna ista pojava, jedna ista stvarnost.
JEDNO ESTETSKO REŠENJE NIJE REŠENJE PROBLEMA, NEGO NJEGOVOG ODGOVARAJUĆEG NAJISTINITIJEG IZRAZA.
Tuesday, July 27, 2010
Ispovest kao metod
ISPOVEST KAO METOD
Iz "Odabranih dela Borislava Pekića", tom 12, Beograd, Partizanska knjiga, 1984, str. (309-311)
PISCIMA ISPOVESTI, DNEVNIKA, MEMOARA I AUTOBIOGRAFIJA
Čovek pokolje porodicu, njih sedmoro na broju. Zatim o tome napiše knjigu. Porodicu zakopamo, knjigu čitamo. Ako je, zahvaljujući nepismenosti ili neshvatanju vremena, ipak ne napiše, naći će se već neki novinar ili književnik. Pri tome nas iskreno zaprepašćuje izvesna neblagodarnost unesrećenih prema onome što ih je u crno zavio. Ta, zar senka njegove slave ne pada pomalo i na njih?
Juda je prodao Hrista, potom se raskajao. Ja pišem knjigu u kojoj objašnjavam njegovu tragediju. Razapet je, međutim bio Hristos.
Skretničar zaboravi na skretnicu – žrtava trideset. Ali to je bezličan broj. Jedina ličnost u toj katastrofi je – onaj koji je zaboravio. I ceo se naš posao sastoji u tome da dokučimo zašto?
Jedni su smatrali da Staljin nije bio u pravu. Zato su kažnjeni. Drugi su smatrali da je bio u pravu, zatim su napisali memoare u kojima su časno priznali da nisu bili u pravu. Za to su nagrađeni. Osim toga, ta ispovest je, dovraga, tako lepo sročena da se vi prosto postidite što ste bili u pravu pre njih.
Znate li vi, možda, nešto o udovi koju je ubio Raskoljnikov? Ja ne znam ništa. O Raskoljnikovu znam sve, o starici ništa. Poznate su nam sve osobine, navike jednog Landrija, a znamo li nešto o njegovim ženama? Ne verujem da smo sigurni ni u njihov broj. O Neronu znamo više nego o vlastitom ocu, za hrišćane koje je bacao lavovima znamo samo da ih je bilo – mnogo.
Izdate najboljeg prijatelja. Vi ste junak te žalosne priče. Prijatelj je samo povod. Ako ste oštroumni i sledite duh vremena napisaćete o tome ispovest.
Pošto ste već rđavi, postaćete još i poznati. (Čemu, najzad, služi biti dripac u potaji?) To će vam stvoriti nove prijatelje kojima ćete nadoknaditi izgubljenog.
Možete varati, lagati, obmanjivati, samo kad budete uhvatili malo vremena objasnite vaš sistem, recite nam niste li možda imali kakvih neprilika sa savešću.
Dobro je imati ih, ne razume se takve da vas u nepodopštinama ometu, nego tek toliko da vam ove ne polaze za rukom baš sasvim olako. Grehove vaše to će snabdeti dušom nad kojom ćemo, dobar vam stojim, gorko plakati. Jer, ima li išta nepravednije od okolnosti koje prinuđuju čoveka da unesrećuje bližnje. Sami bližnji su sporedni. Oni nemaju dušu. Oni su tu samo da se ispolji vaša.
možete pomalo i ubijati, pod uslovom da nam, kad sredite utiske, potanko opišete kako ste to izveli. Nije na odmet da nam date i neki dobar razlog. Njih ima na pretek gde god se obrnete, a vaš će čin posredstvom razloga postati životan.
Možete biti u zabludi koja će vaš narod dovesti do propasti, samo se na vreme pokajte, pokažite onako iz sveg srca da ste omanuli, eto desilo se, ispovedite se po mogućstvu u obliku višetomnih memoara, sa priloženim dokumentima, biranim rečnikom nam ispričajte kako se to sve slučilo (ako već ne mogu da vas čitaju žrtve vaše omaške, biće to dobra lektira za njihovu decu).
Jer, najzad, ta nesrećna omaška, koja najčešće samo ističe vaš idealizam, to je vaša lična tragedija. Vama je najteže, i treba vas žaliti. (Vas nam je i najžalije.) Osim toga vi ste tako časni, tako iskreni, tako srčani. Vaša otvorenost je besprimerna moralna kuraž. Gotovo nam je krivo što niste malo više grešili, da bi se vaša plemenita istinoljubivost ispoljila sa još većom silinom.
Možete biti nekrofil, obijač sefova, razbijač glava, ubijač duša, dostavljač, varalica, najmljeni ubica, makro, tiranin, izdajnik, sadist, krijumčar droga, ucenjivač, seksualni manijak, ukratko sve što vam drago i što najbolje odgovara vašem pogledu na svet, samo nemojte, za ime sveta zaboraviti da to jednom stavite na hartiju.
Predlažem vam da izjavite kako je ovaj kurvinski svet bio svirep i pokvaren prema vama, te da niste imali drugog izbora osim da od njega budete i svirepiji i pokvareniji, već prema tome koju nam vrstu zla ispovedate.
U stvari, ne shvatate ovo sasvim doslovno: budite rđavi, ako već morate, samo, kumim vas bogom, ne pravite od toga ni knjige ni doktrine.
Ako baš morate da se ispovedate – eno vam crkva!
(KNJIŽEVNE NOVINE, FEBRUAR, 1969)
Iz "Odabranih dela Borislava Pekića", tom 12, Beograd, Partizanska knjiga, 1984, str. (309-311)
PISCIMA ISPOVESTI, DNEVNIKA, MEMOARA I AUTOBIOGRAFIJA
Čovek pokolje porodicu, njih sedmoro na broju. Zatim o tome napiše knjigu. Porodicu zakopamo, knjigu čitamo. Ako je, zahvaljujući nepismenosti ili neshvatanju vremena, ipak ne napiše, naći će se već neki novinar ili književnik. Pri tome nas iskreno zaprepašćuje izvesna neblagodarnost unesrećenih prema onome što ih je u crno zavio. Ta, zar senka njegove slave ne pada pomalo i na njih?
Juda je prodao Hrista, potom se raskajao. Ja pišem knjigu u kojoj objašnjavam njegovu tragediju. Razapet je, međutim bio Hristos.
Skretničar zaboravi na skretnicu – žrtava trideset. Ali to je bezličan broj. Jedina ličnost u toj katastrofi je – onaj koji je zaboravio. I ceo se naš posao sastoji u tome da dokučimo zašto?
Jedni su smatrali da Staljin nije bio u pravu. Zato su kažnjeni. Drugi su smatrali da je bio u pravu, zatim su napisali memoare u kojima su časno priznali da nisu bili u pravu. Za to su nagrađeni. Osim toga, ta ispovest je, dovraga, tako lepo sročena da se vi prosto postidite što ste bili u pravu pre njih.
Znate li vi, možda, nešto o udovi koju je ubio Raskoljnikov? Ja ne znam ništa. O Raskoljnikovu znam sve, o starici ništa. Poznate su nam sve osobine, navike jednog Landrija, a znamo li nešto o njegovim ženama? Ne verujem da smo sigurni ni u njihov broj. O Neronu znamo više nego o vlastitom ocu, za hrišćane koje je bacao lavovima znamo samo da ih je bilo – mnogo.
Izdate najboljeg prijatelja. Vi ste junak te žalosne priče. Prijatelj je samo povod. Ako ste oštroumni i sledite duh vremena napisaćete o tome ispovest.
Pošto ste već rđavi, postaćete još i poznati. (Čemu, najzad, služi biti dripac u potaji?) To će vam stvoriti nove prijatelje kojima ćete nadoknaditi izgubljenog.
Možete varati, lagati, obmanjivati, samo kad budete uhvatili malo vremena objasnite vaš sistem, recite nam niste li možda imali kakvih neprilika sa savešću.
Dobro je imati ih, ne razume se takve da vas u nepodopštinama ometu, nego tek toliko da vam ove ne polaze za rukom baš sasvim olako. Grehove vaše to će snabdeti dušom nad kojom ćemo, dobar vam stojim, gorko plakati. Jer, ima li išta nepravednije od okolnosti koje prinuđuju čoveka da unesrećuje bližnje. Sami bližnji su sporedni. Oni nemaju dušu. Oni su tu samo da se ispolji vaša.
možete pomalo i ubijati, pod uslovom da nam, kad sredite utiske, potanko opišete kako ste to izveli. Nije na odmet da nam date i neki dobar razlog. Njih ima na pretek gde god se obrnete, a vaš će čin posredstvom razloga postati životan.
Možete biti u zabludi koja će vaš narod dovesti do propasti, samo se na vreme pokajte, pokažite onako iz sveg srca da ste omanuli, eto desilo se, ispovedite se po mogućstvu u obliku višetomnih memoara, sa priloženim dokumentima, biranim rečnikom nam ispričajte kako se to sve slučilo (ako već ne mogu da vas čitaju žrtve vaše omaške, biće to dobra lektira za njihovu decu).
Jer, najzad, ta nesrećna omaška, koja najčešće samo ističe vaš idealizam, to je vaša lična tragedija. Vama je najteže, i treba vas žaliti. (Vas nam je i najžalije.) Osim toga vi ste tako časni, tako iskreni, tako srčani. Vaša otvorenost je besprimerna moralna kuraž. Gotovo nam je krivo što niste malo više grešili, da bi se vaša plemenita istinoljubivost ispoljila sa još većom silinom.
Možete biti nekrofil, obijač sefova, razbijač glava, ubijač duša, dostavljač, varalica, najmljeni ubica, makro, tiranin, izdajnik, sadist, krijumčar droga, ucenjivač, seksualni manijak, ukratko sve što vam drago i što najbolje odgovara vašem pogledu na svet, samo nemojte, za ime sveta zaboraviti da to jednom stavite na hartiju.
Predlažem vam da izjavite kako je ovaj kurvinski svet bio svirep i pokvaren prema vama, te da niste imali drugog izbora osim da od njega budete i svirepiji i pokvareniji, već prema tome koju nam vrstu zla ispovedate.
U stvari, ne shvatate ovo sasvim doslovno: budite rđavi, ako već morate, samo, kumim vas bogom, ne pravite od toga ni knjige ni doktrine.
Ako baš morate da se ispovedate – eno vam crkva!
(KNJIŽEVNE NOVINE, FEBRUAR, 1969)
Monday, July 26, 2010
Diskretne čari kompromisa
Diskretne čari kompromisa
Iz "Odabranih dela Borislava Pekića", tom 12, Beograd, Partizanska knjiga, 1984, str. (291-294)
"Kompromis je osnovni modus postojanja, u kome su neregulisani i svi ostali. Planetarna su kretanja kompromisi između tuđih privlačnih sila i vlastite mase. Kao privremeno postojanje, život je kompromis između nepostojanja i večnog postojanja. Čovek je kompromis između inteligencije i instinkta. Ni ljudska zajednica ovom modusu ne izmiče. I ona je kompromis. Kompromis između slobode i ropstva. Neupotrebljive slobode da zajednice nema i nekorisnog ropstva da osim nje nema ničeg drugog..."
(DNEVNIK, 1962)
Vaše mesto u tramvaju takođe je kompromis. U ovom slučaju između idealne mogućnosti da ga zauzmete celog i idealne nevolje da u njega uopšte ne možete ući. Primera bi se moglo navesti bezbroj, ali bi oni u načelu uvek ostajali isti, otkrivajući prećutno pogađanje i najzad nagodbu dve antagonističke realnosti.
Nije onda nikakvo čudo da kompromis, koji nam se predstavlja kao univerzalna nužnost, postepeno postaje naša potreba, a potom i naš program.
Kompromis, koji je bio tek jedan od mogućih modusa našeg bića, postaje biće samo. Forma se pretvara u sadržinu. Način života i život. Ono što smo birali, na kraju – bira nas.
Kod svakog ozbiljnog kompromisa, kompromisa u ozbiljnim stvarima, presudno je pitanje da li svetlost koju smo dobili vredi utrošene sveće?
(Nema nikakve sumnje da se oko odgovora na to pitanje mučila predsmrtna misao većine boljševičkih revolucionara, koji su svojim sudijama pravili kompromise u interesu zajedničke ideje, ako odbacimo neubedljivu mogućnost da su njima branili isključivo svoje živote.)
Kontemplacija na tu temu, uviđanje da svetlost nije vredna utrošene sveće, ili da nas ona koju smo dobili sasvim obeštećuje za sagoreli vosak, bila bi znatno lakša, verodostojnija i celishodnija, kada bi se svođenje konačnog računa, merenje korisne svetlosti i iskorišćene sveće, vršilo u istim uslovima u kojima smo odlučili da je upalimo.
Uslovi su se, nažalost, u međuvremenu izmenili.
Protekao je, a da toga nismo bili svesni, proces koji se, uz nešto korekcija, može upoređivati sa mehanizmom promena kroz koje prolazi klijent nekog elaboriranog policijskog "ispiranja mozga".
Kad god je, dakle, ozbiljan kompromis u pitanju, razlikuju se četiri, ne uvek sasvim jasno razlučene faze, kroz koje prolazimo u svom odnosu prema njemu:
1. Faza kontestacije.
2. Faza racionalizacije, (s odlukom da mu pristupimo).
3. Faza adaptacije, (koja se poklapa s realizacijom kompromisa na raznim nivoima).
4. Faza harmonije, (iza koje slede novi, dalji, dublji kompromisi, ali koji sada mi nudimo).
Proces se zatim ponavlja, a sveća gori, u obliku spirale, s krugovima, uvek istim, ali sve višim – ili, ako na kompromis gledamo rđavim okom – sve nižim, u pravcu sve ozbiljnijih, sve presudnijih kompromisa.
Ali tada mi već i ne znamo da je ono što činimo tek kompromis. Uživamo u prednostima svetlosti, kao da je ne daje dogorevanje naše sopstvene sveće. Cena je zaboravljena, sveća više ne postoji. Nikad nije ni postojala.
Kako je do toga došlo?
U Prvoj, fazi kontestacije, vaš otpor kompromisu je najčešće snažan, reklo bi se preteran za svrhu, naročito ako se uzme u obzir njegovo univerzalno važenje kao "osnovnog modusa postojanja" (Dnevnik, 1962).
Taj otpor, mahom, ne počiva samo na odbojnosti prema ovom koji vam se nudi, već prema kompromisnom postupku sa antagonističkim realnostima uopšte. Prema, dakle, bilo kakvoj svetlosti koju bismo dobili paljenje vlastite sveće. Vama se tada čini da nema svetlosti koja bi opravdala njeno načinjanje.
U Drugoj fazi racionalizacije, u kojoj, po pravilu, zahtevi antagonističke realnosti postaju sve uporniji, intenzivniji, pa i neprijatniji, a ono što ona od vas ište tako je malo u poređenju prema svemu što se od vas izričito ne ište (ali se, avaj, podrazumeva ako i ono malo date), počinjete trezveno da uočavate prve prednosti kompromisa, posmatrajući stanje onih koji su ga prihvatili. (U policijskoj paraleli, oni spavaju na postelji, a vi u govnima, ako vam se spava uopšte dozvoli.) Oprezno, s izvesnim ustezanjem – koje u sledećim fazama iščezava – pravite taj mali, još uvek prokleti kompromis. Palite svoju sveću, s prvim pravom računajući na neznatan utrošak voska.
U Trećoj fazi, tzv. adaptacije, koja je samo viša forma racionalizacije, i gde se prvi put vaša predstava kompromisa menja – od nečega što se čini iz nužde, postaje nešto što se možda može činiti i iz koristi, da se položaj demonstrativno popravlja.
(U policijskoj paraleli, sada i vi imate postelju.) Vrlo ste malo dali, vrlo mnogo dobili. S vaše tačke gledišta, račun je besprekoran. I svetlost je tu, i sveća jedva načeta. Kompromis prestaje da bude – proklet. Postaje nešto što možda baš i nije sjajno, ali, uzimajući u obzir život u potpunom mraku, ako čovek već ima sveću, nije ni tako rđavo.
Nije, zapravo, uopšte rđavo. Pažljivo upoređujući svetlost sa utroškom sveće, dolazite do optimističkog uverenja da bi vas još par sitnijih – u redu, sitnih po sebi, ali nešto malo krupnijih, od inicijalnog – koji vam se u međuvremenu nude, moglo dovesti u poziciji, nesrazmernu u odnosu na sve što bi za to platili. (U policijskoj paraleli, da bi vas to iz zatvora izvelo.)
Činite i te kompromise, ovaj put s manje ustezanja, ali još uvek nesigurni hoće li vam se isplatiti koliko i prvi, hoće li vaša sveća brže goreti, dajući slabiju svetlost, ili će goreti sve jače, trošeći sve manje? S olakšanjem se uveravate da su vaše bojazni, a s njima i neumesna opreznost, bile izlišne. I opet, ono što ste dobili daleko prevazilazi ono što ste primorani da ustupite. Činite naredne ustupke, pravite nove kompromise lakša srca, jer vam se čini da ste upoznali tajnu procesa i da sve njegove mere pod kontrolom držite. Možete ih nastaviti, ali i prekinuti kad god želite. Sveća vam je još cela u rukama. Time ste iz faze adaptacije zakoračili u fazu harmonije sa kompromisima.
Četvrta faza, faza harmonije, nastaje, u stvari onda kada srođeni sa kompromisima, svesni svih prednosti što ih oni pružaju, i niske cene za njih plaćene, ubeđeni da njima po svojoj volji i u svoju korist upravljate, počnete sami da ih nudite. (U policijskoj paraleli, kad, na primer, krenete odgovarati na pitanja koja vam nisu postavljena.)
Oni se, razume se, prihvataju. Jer, upoznati prethodnim kompromisima sa potrebama antagonističke realnosti, vi tačno znate šta nudite.
(U policijskoj paraleli, na primer, ako kompromis zaista želite, ne priznajete ono što su drugi već priznali, već nešto što se oni trude da prikriju, ili ako vas isleđuju zbog podmetnute bombe, vi ne očekujete kompromis na bazi poštenog priznanja da ste u svoje vreme nekom gimnazijskom profesoru pod tur podmetnuli čiodu. Takav kompromis, bojim se, neće upaliti. Igra samo – podmetanje bombe.)
Događa se tada nešto neobično. Stvari oko vas se više ne rasvetljavaju brzinom na koju ste navikli, a sveća naglo dogoreva. Vaši sledeći pokušaji imaće učinka samo na sveću, nipošto na svetlost. (Mogao bi se izvesti zakon po kome je: korist od kompromisa obrnuto proporcionalna njegovoj dubini, ukoliko je kompromis veći, utoliko je korist od njega manja, da vas oni najveći po pravilu, ostavljaju praznih šaka.)
Na sreću, mi sve to više ne vidimo. Mi smo sa kompromisom u savršenoj harmoniji. A to znači da za nas ono što činimo više i nije kompromis. Nikada i nije bio. To je način života. To je uvek bio način života. Mogu nas kompromisi ostaviti, najzad, u potpunom mraku, mi ćemo verovati da svoju sveću još uvek u rukama držimo. Staru i nenačetu. Ne uviđajući da nam je od nje ostao samo izgoreo fitilj. (U policijskoj paraleli da je, najzad, završimo, to će značiti trenutak kad vašem isledniku, kao antagonističkoj stvarnosti, vaša priznanja i vaši kompromisi, ma koliko bili, više nisu potrebni. Potrošili ste svoju sveću.
Za njega više ništa ne možete osvetliti. Ugasili ste se. Dok vas vode na vešala vi, dabome, možete osećati čak i nadmoć nad njim – pogotovu ako ste na neku svoju ili tuđu tajnu zaboravili, pa se nje, tek sada, kada je kasno, setili – to je vaše pravo, vaš jedini preostali kompromis. Samo neka me đavo odnese ako znam – između čega!)
Tako smo zaobilaznim putem došli do pitanja sakrivenog u naslovu ovih razmišljanja. Do diskretnih čari kompromisa i zagonetke u čemu se one sastoje, (jer, kako ih steći, svi dobro znamo).
Pobrojimo ih bez reda i dodajmo im adaptirane citate razgovora što ih je autor vodio s nekim poznatim modelima kompromiterstva. (Ova tipologija obuhvata samo modele proizašle iz racionalnog plana u normalnim životnim uslovima, ne one iz ekstremnih, diktirane strahom, golom prinudom i prirodnom borbom za opstanak – s policijom smo, naime završili, a u prašumu se nećemo vraćati. Takođe ćemo preskočiti sve "kombinovane modele", jer ih ima neograničeno mnogo i u svim međusobnim prožimanjima.)
1. U prvoj i presudnoj čari kompromisa, najdiskretnijoj od svih, već je bilo reči. To je da se, bar oni najsavršeniji, kao kompromisi uopšte i ne osećaju. ("Kakav je to, dovraga, kompromis? I sa čime? To je i moje mišljenje. Oduvek je bilo. Ja postupam ovde u savršenom skladu sa svojom savešću".)
2. druga je da čovek može reći kako postupa u harmoniji s bazičnim zakonima postojanja. Kako je sve kompromis, kompromisan je i on. ("Zar ne uviđaš da bi opstanak bez izvesnih kompromisa bio apsolutno nemoguć? I ono, s čime mi kompromise pravimo, pravi kompromise sa nama. Sve je prinuđeno na kompromis, i svi su na kompromis osuđeni".)
3. Treća je čar u tome da se svačiji kompromis može izvući iz kompromisa nekog drugog. On je, naime, zarazan. ("Svi prave kompromise. Ne vidim zašto bih samo ja bio – kreten!")
4. Četvrta je da nas u vlastitim očima čini pametnim, pametnijim i umešnijim od nesklone ili neprijateljske stvarnosti koja nas okružuje. Ova čar ima tendenciju progresije. Ukoliko sve veće kompromise pravi, čini se čoveku da je sve pametniji. ("Moji su kompromisi zapravo, prividni. Prividni, jer su privremeni. Ja sam pametniji od prokletih okolnosti. Ja znam da mi one trenutno nisu naklonjene, da su od mene jače, i da bi me suprotstavljanje uništilo. Zato se prividno s njima mirim, napravim im ovde onde ustupak, čekajući strpljivo svoje vreme".)
5. Peta čar je u izvesnosti da bi nas odbijanje kompromisa uvalilo u neprilike, a da je dobitak od upornosti krajnje neizvestan, u većini slučajeva – tako nam se tada uvek čini – zapravo demonstrativno ništavan. ("Zašto da se izlažem neprijatnostima kad se ionako ništa ne može učiniti?")
6. Šesta čar je iluzija – koja ponekad to i ne mora biti – da se kompromisima postiže pozicija, iz koje se svojoj stvari bolje služi nego iz položaja izolovanosti, čak i progonjenog autsajdera. Ako čovek nikakve svoje stvari nema, uvek ima potrebu za alibijem, a ta potreba će neku svoju stvar već umeti da nađe. ("To zapravo uopšte nisu kompromisi, to je naprosto jedini mogući način da uradim što hoću".)
7. Sedma čar se izvodi iz Šeste, time što se razlog iz sebe premešta u – druge. Kompromisi se, naime, prave zbog drugih i za druge. Poneka da sve ljude – kako se objašnjavaju izvesne nepopularne kolaboracije – ponekad za porodicu, ili čak jedno biće – čime se, opet tumače mnoge naše popustljivosti. Ali u svim slučajevima, nadoknada je gordost žrtvovanja. ("Ta nisam valjda mogao dopustiti da on – ona, oni – stradaju zbog mene? Tolika svinja ipak nisam"
8. Osma, ali, svakako ne i poslednja, čar je osećaj nepristrasnosti, koji za uzvrat, i vlastitom mišljenju daje za pravo. Kompromisima se čini pravda izvesnim vrlinama stvarnosti, koja se, inače, i dalje u celini odbija. ("Nisu sve stvari baš tako crne. Neke su i bele. Moj stav je jasan. Crne odbijam, bele prihvatam". Ali kako stvari u realnosti obično nisu, niti crne, niti bele, već uglavnom sive, prihvataju se na kraju sve.)
Šta je stvarno kompromis, a šta nije, šta je dopušteno a šta nedopušten kompromis, meri na kraju krajeva svako od nas – sam. Jer svako ima svoju sveću i svoje mere.
A one su, opet, kompromis između snage našeg vida (moralnog osećanja) i zamračenosti prostora u kome živimo (stanja u kome se nalazi antagonistička stvarnost).
(KOMENTARI UZ "KAKO UPOKOJITI VAMPIRA", DNEVNIK, 1972)
Iz "Odabranih dela Borislava Pekića", tom 12, Beograd, Partizanska knjiga, 1984, str. (291-294)
"Kompromis je osnovni modus postojanja, u kome su neregulisani i svi ostali. Planetarna su kretanja kompromisi između tuđih privlačnih sila i vlastite mase. Kao privremeno postojanje, život je kompromis između nepostojanja i večnog postojanja. Čovek je kompromis između inteligencije i instinkta. Ni ljudska zajednica ovom modusu ne izmiče. I ona je kompromis. Kompromis između slobode i ropstva. Neupotrebljive slobode da zajednice nema i nekorisnog ropstva da osim nje nema ničeg drugog..."
(DNEVNIK, 1962)
Vaše mesto u tramvaju takođe je kompromis. U ovom slučaju između idealne mogućnosti da ga zauzmete celog i idealne nevolje da u njega uopšte ne možete ući. Primera bi se moglo navesti bezbroj, ali bi oni u načelu uvek ostajali isti, otkrivajući prećutno pogađanje i najzad nagodbu dve antagonističke realnosti.
Nije onda nikakvo čudo da kompromis, koji nam se predstavlja kao univerzalna nužnost, postepeno postaje naša potreba, a potom i naš program.
Kompromis, koji je bio tek jedan od mogućih modusa našeg bića, postaje biće samo. Forma se pretvara u sadržinu. Način života i život. Ono što smo birali, na kraju – bira nas.
Kod svakog ozbiljnog kompromisa, kompromisa u ozbiljnim stvarima, presudno je pitanje da li svetlost koju smo dobili vredi utrošene sveće?
(Nema nikakve sumnje da se oko odgovora na to pitanje mučila predsmrtna misao većine boljševičkih revolucionara, koji su svojim sudijama pravili kompromise u interesu zajedničke ideje, ako odbacimo neubedljivu mogućnost da su njima branili isključivo svoje živote.)
Kontemplacija na tu temu, uviđanje da svetlost nije vredna utrošene sveće, ili da nas ona koju smo dobili sasvim obeštećuje za sagoreli vosak, bila bi znatno lakša, verodostojnija i celishodnija, kada bi se svođenje konačnog računa, merenje korisne svetlosti i iskorišćene sveće, vršilo u istim uslovima u kojima smo odlučili da je upalimo.
Uslovi su se, nažalost, u međuvremenu izmenili.
Protekao je, a da toga nismo bili svesni, proces koji se, uz nešto korekcija, može upoređivati sa mehanizmom promena kroz koje prolazi klijent nekog elaboriranog policijskog "ispiranja mozga".
Kad god je, dakle, ozbiljan kompromis u pitanju, razlikuju se četiri, ne uvek sasvim jasno razlučene faze, kroz koje prolazimo u svom odnosu prema njemu:
1. Faza kontestacije.
2. Faza racionalizacije, (s odlukom da mu pristupimo).
3. Faza adaptacije, (koja se poklapa s realizacijom kompromisa na raznim nivoima).
4. Faza harmonije, (iza koje slede novi, dalji, dublji kompromisi, ali koji sada mi nudimo).
Proces se zatim ponavlja, a sveća gori, u obliku spirale, s krugovima, uvek istim, ali sve višim – ili, ako na kompromis gledamo rđavim okom – sve nižim, u pravcu sve ozbiljnijih, sve presudnijih kompromisa.
Ali tada mi već i ne znamo da je ono što činimo tek kompromis. Uživamo u prednostima svetlosti, kao da je ne daje dogorevanje naše sopstvene sveće. Cena je zaboravljena, sveća više ne postoji. Nikad nije ni postojala.
Kako je do toga došlo?
U Prvoj, fazi kontestacije, vaš otpor kompromisu je najčešće snažan, reklo bi se preteran za svrhu, naročito ako se uzme u obzir njegovo univerzalno važenje kao "osnovnog modusa postojanja" (Dnevnik, 1962).
Taj otpor, mahom, ne počiva samo na odbojnosti prema ovom koji vam se nudi, već prema kompromisnom postupku sa antagonističkim realnostima uopšte. Prema, dakle, bilo kakvoj svetlosti koju bismo dobili paljenje vlastite sveće. Vama se tada čini da nema svetlosti koja bi opravdala njeno načinjanje.
U Drugoj fazi racionalizacije, u kojoj, po pravilu, zahtevi antagonističke realnosti postaju sve uporniji, intenzivniji, pa i neprijatniji, a ono što ona od vas ište tako je malo u poređenju prema svemu što se od vas izričito ne ište (ali se, avaj, podrazumeva ako i ono malo date), počinjete trezveno da uočavate prve prednosti kompromisa, posmatrajući stanje onih koji su ga prihvatili. (U policijskoj paraleli, oni spavaju na postelji, a vi u govnima, ako vam se spava uopšte dozvoli.) Oprezno, s izvesnim ustezanjem – koje u sledećim fazama iščezava – pravite taj mali, još uvek prokleti kompromis. Palite svoju sveću, s prvim pravom računajući na neznatan utrošak voska.
U Trećoj fazi, tzv. adaptacije, koja je samo viša forma racionalizacije, i gde se prvi put vaša predstava kompromisa menja – od nečega što se čini iz nužde, postaje nešto što se možda može činiti i iz koristi, da se položaj demonstrativno popravlja.
(U policijskoj paraleli, sada i vi imate postelju.) Vrlo ste malo dali, vrlo mnogo dobili. S vaše tačke gledišta, račun je besprekoran. I svetlost je tu, i sveća jedva načeta. Kompromis prestaje da bude – proklet. Postaje nešto što možda baš i nije sjajno, ali, uzimajući u obzir život u potpunom mraku, ako čovek već ima sveću, nije ni tako rđavo.
Nije, zapravo, uopšte rđavo. Pažljivo upoređujući svetlost sa utroškom sveće, dolazite do optimističkog uverenja da bi vas još par sitnijih – u redu, sitnih po sebi, ali nešto malo krupnijih, od inicijalnog – koji vam se u međuvremenu nude, moglo dovesti u poziciji, nesrazmernu u odnosu na sve što bi za to platili. (U policijskoj paraleli, da bi vas to iz zatvora izvelo.)
Činite i te kompromise, ovaj put s manje ustezanja, ali još uvek nesigurni hoće li vam se isplatiti koliko i prvi, hoće li vaša sveća brže goreti, dajući slabiju svetlost, ili će goreti sve jače, trošeći sve manje? S olakšanjem se uveravate da su vaše bojazni, a s njima i neumesna opreznost, bile izlišne. I opet, ono što ste dobili daleko prevazilazi ono što ste primorani da ustupite. Činite naredne ustupke, pravite nove kompromise lakša srca, jer vam se čini da ste upoznali tajnu procesa i da sve njegove mere pod kontrolom držite. Možete ih nastaviti, ali i prekinuti kad god želite. Sveća vam je još cela u rukama. Time ste iz faze adaptacije zakoračili u fazu harmonije sa kompromisima.
Četvrta faza, faza harmonije, nastaje, u stvari onda kada srođeni sa kompromisima, svesni svih prednosti što ih oni pružaju, i niske cene za njih plaćene, ubeđeni da njima po svojoj volji i u svoju korist upravljate, počnete sami da ih nudite. (U policijskoj paraleli, kad, na primer, krenete odgovarati na pitanja koja vam nisu postavljena.)
Oni se, razume se, prihvataju. Jer, upoznati prethodnim kompromisima sa potrebama antagonističke realnosti, vi tačno znate šta nudite.
(U policijskoj paraleli, na primer, ako kompromis zaista želite, ne priznajete ono što su drugi već priznali, već nešto što se oni trude da prikriju, ili ako vas isleđuju zbog podmetnute bombe, vi ne očekujete kompromis na bazi poštenog priznanja da ste u svoje vreme nekom gimnazijskom profesoru pod tur podmetnuli čiodu. Takav kompromis, bojim se, neće upaliti. Igra samo – podmetanje bombe.)
Događa se tada nešto neobično. Stvari oko vas se više ne rasvetljavaju brzinom na koju ste navikli, a sveća naglo dogoreva. Vaši sledeći pokušaji imaće učinka samo na sveću, nipošto na svetlost. (Mogao bi se izvesti zakon po kome je: korist od kompromisa obrnuto proporcionalna njegovoj dubini, ukoliko je kompromis veći, utoliko je korist od njega manja, da vas oni najveći po pravilu, ostavljaju praznih šaka.)
Na sreću, mi sve to više ne vidimo. Mi smo sa kompromisom u savršenoj harmoniji. A to znači da za nas ono što činimo više i nije kompromis. Nikada i nije bio. To je način života. To je uvek bio način života. Mogu nas kompromisi ostaviti, najzad, u potpunom mraku, mi ćemo verovati da svoju sveću još uvek u rukama držimo. Staru i nenačetu. Ne uviđajući da nam je od nje ostao samo izgoreo fitilj. (U policijskoj paraleli da je, najzad, završimo, to će značiti trenutak kad vašem isledniku, kao antagonističkoj stvarnosti, vaša priznanja i vaši kompromisi, ma koliko bili, više nisu potrebni. Potrošili ste svoju sveću.
Za njega više ništa ne možete osvetliti. Ugasili ste se. Dok vas vode na vešala vi, dabome, možete osećati čak i nadmoć nad njim – pogotovu ako ste na neku svoju ili tuđu tajnu zaboravili, pa se nje, tek sada, kada je kasno, setili – to je vaše pravo, vaš jedini preostali kompromis. Samo neka me đavo odnese ako znam – između čega!)
Tako smo zaobilaznim putem došli do pitanja sakrivenog u naslovu ovih razmišljanja. Do diskretnih čari kompromisa i zagonetke u čemu se one sastoje, (jer, kako ih steći, svi dobro znamo).
Pobrojimo ih bez reda i dodajmo im adaptirane citate razgovora što ih je autor vodio s nekim poznatim modelima kompromiterstva. (Ova tipologija obuhvata samo modele proizašle iz racionalnog plana u normalnim životnim uslovima, ne one iz ekstremnih, diktirane strahom, golom prinudom i prirodnom borbom za opstanak – s policijom smo, naime završili, a u prašumu se nećemo vraćati. Takođe ćemo preskočiti sve "kombinovane modele", jer ih ima neograničeno mnogo i u svim međusobnim prožimanjima.)
1. U prvoj i presudnoj čari kompromisa, najdiskretnijoj od svih, već je bilo reči. To je da se, bar oni najsavršeniji, kao kompromisi uopšte i ne osećaju. ("Kakav je to, dovraga, kompromis? I sa čime? To je i moje mišljenje. Oduvek je bilo. Ja postupam ovde u savršenom skladu sa svojom savešću".)
2. druga je da čovek može reći kako postupa u harmoniji s bazičnim zakonima postojanja. Kako je sve kompromis, kompromisan je i on. ("Zar ne uviđaš da bi opstanak bez izvesnih kompromisa bio apsolutno nemoguć? I ono, s čime mi kompromise pravimo, pravi kompromise sa nama. Sve je prinuđeno na kompromis, i svi su na kompromis osuđeni".)
3. Treća je čar u tome da se svačiji kompromis može izvući iz kompromisa nekog drugog. On je, naime, zarazan. ("Svi prave kompromise. Ne vidim zašto bih samo ja bio – kreten!")
4. Četvrta je da nas u vlastitim očima čini pametnim, pametnijim i umešnijim od nesklone ili neprijateljske stvarnosti koja nas okružuje. Ova čar ima tendenciju progresije. Ukoliko sve veće kompromise pravi, čini se čoveku da je sve pametniji. ("Moji su kompromisi zapravo, prividni. Prividni, jer su privremeni. Ja sam pametniji od prokletih okolnosti. Ja znam da mi one trenutno nisu naklonjene, da su od mene jače, i da bi me suprotstavljanje uništilo. Zato se prividno s njima mirim, napravim im ovde onde ustupak, čekajući strpljivo svoje vreme".)
5. Peta čar je u izvesnosti da bi nas odbijanje kompromisa uvalilo u neprilike, a da je dobitak od upornosti krajnje neizvestan, u većini slučajeva – tako nam se tada uvek čini – zapravo demonstrativno ništavan. ("Zašto da se izlažem neprijatnostima kad se ionako ništa ne može učiniti?")
6. Šesta čar je iluzija – koja ponekad to i ne mora biti – da se kompromisima postiže pozicija, iz koje se svojoj stvari bolje služi nego iz položaja izolovanosti, čak i progonjenog autsajdera. Ako čovek nikakve svoje stvari nema, uvek ima potrebu za alibijem, a ta potreba će neku svoju stvar već umeti da nađe. ("To zapravo uopšte nisu kompromisi, to je naprosto jedini mogući način da uradim što hoću".)
7. Sedma čar se izvodi iz Šeste, time što se razlog iz sebe premešta u – druge. Kompromisi se, naime, prave zbog drugih i za druge. Poneka da sve ljude – kako se objašnjavaju izvesne nepopularne kolaboracije – ponekad za porodicu, ili čak jedno biće – čime se, opet tumače mnoge naše popustljivosti. Ali u svim slučajevima, nadoknada je gordost žrtvovanja. ("Ta nisam valjda mogao dopustiti da on – ona, oni – stradaju zbog mene? Tolika svinja ipak nisam"
8. Osma, ali, svakako ne i poslednja, čar je osećaj nepristrasnosti, koji za uzvrat, i vlastitom mišljenju daje za pravo. Kompromisima se čini pravda izvesnim vrlinama stvarnosti, koja se, inače, i dalje u celini odbija. ("Nisu sve stvari baš tako crne. Neke su i bele. Moj stav je jasan. Crne odbijam, bele prihvatam". Ali kako stvari u realnosti obično nisu, niti crne, niti bele, već uglavnom sive, prihvataju se na kraju sve.)
Šta je stvarno kompromis, a šta nije, šta je dopušteno a šta nedopušten kompromis, meri na kraju krajeva svako od nas – sam. Jer svako ima svoju sveću i svoje mere.
A one su, opet, kompromis između snage našeg vida (moralnog osećanja) i zamračenosti prostora u kome živimo (stanja u kome se nalazi antagonistička stvarnost).
(KOMENTARI UZ "KAKO UPOKOJITI VAMPIRA", DNEVNIK, 1972)
Sunday, July 25, 2010
Čulo za profit
ČULO ZA PROFIT KAO POSLEDICA PRIRODNOG ODABIRANJA
Iz "Odabranih dela Borislava Pekića", tom 12, Beograd, Partizanska knjiga, 1984, str. (318-320)
Preda mnom je sedeo čudesna uzorak stvorenja koje je zapažalo isključivo po njega korisne stvari, poimalo jedino njemu prilagodljive ideje i vodilo računa o ljudima, čak bliskim, samo dok su mu i koliko su mu trebali. On to, očigledno, nije činio iz načela.
Načela su mu bila besprekorna i ja nisam imao nikakvih razloga da sumnjam u njegovu ličnu privrženost i najstrožijem, najneudobnijem od njih. Uzrok je, u stvari, ležao u instinktu.
Inteligencija, ma kakva da je, ometa nagonsko koristoljublje prinudnim skrupulama i protivurečnim premisama, od kojih prirodna ljudska samoživost ne pati.
Zadivilo me je savršenstvo funkcionisanja sagovornikovog čula za profit toliko da sam u jednom ispadu njegove bezazlene bezobzirnosti poverovao kako to čulo zaista postoji.
I to ne više u stanju neodređene, nelokalizovane sposobnosti prilagođavanja sveta sebi i svojim interesima, već biološki organizovano u nekom još neotkrivenom tajnom organu.
Bio sam svojim otkrićem toliko zaprepašćen i razoružan, da sam na predloge našeg uglednog umetnika i javnog radnika, smesta pristao (i naravno, ispao magarac) s uživanjem, pa i ponosom s kojim pronalazač umire od sopstvenog pronalaska ...
(DNEVNIK, 1967)
Verovao sam nekada da je ova sposobnost retka kao platina i da krasi samo izuzetne, najsavršenije, najprilagođenije primerke građanskog staleža.
S izvesnim razočarenjem konstatujem da je postala dobro svih slojeva i da nema među nama ni najzaostalijeg primerka vrste, koji njome bar umereno spretno ne bi umeo da barata.
Moje razočarenje, kao građanina, veliko je, naravno. Ravno onome što bi ga na kljove ponosni slon osetio u svetu u kome bi njegove raskošne zube imala i domaća kokoška.
Razočarenje, međutim, postepeno ustupa mesto trezvenom uviđanju neizbežnosti ovakvog razvoja.
Nijedna korisna osobina ne može zauvek ostati vlasništvo manjine. Pre ili kasnije, postaje ona opšta, a manjina, obično neka druga, prilagođavajući se novom stanju stvari, evoluira u sebi novu izuzetnu osobinu, s kojom će se ubuduće od većine razlikovati.
Neprestano dolazi do biološke adaptacije na promenljive uslove, one iste i slavne, što nas je od majmuna preobrazila u ljude, ali koja time nije preuzela i obavezu da nas štiti od ponovnog pretvaranja u majmune, ako okolnosti života, kojeg smo u međuvremenu sebi udesili, na takvoj promeni budu insistirale.
Trgovačko oko nije više privilegija trgovačkog staleža, niti građanstva koje ono oličava.
Svačije oko se naučilo da ne gubi vid na glupostima, već da se zadržava samo na nečemu što donosi profit.
Moć percepcije, došavši u potpunu funkcionalnu zavisnost od onoga što se percipira, dostigla je, očigledno, sve limite neorganskog razvitka. Dalje usavršavanje zacelo će biti moguće jedino nastankom nekog organa specijalizovanog za profit.
Nekog čula za "interesnu orijentaciju".
Mogu da pretpostavim kakav bi on izgledao u takozvanom svetu kapitala. Imao bi neupadljiv oblik izraštaja, kožne kesice u predelu ušne kosti, nešto nalik rudimentarnim zaušcima.
Bio bi spojen sa slušnim kanalom i tananom membranom zaštićen od cerumena koji bi mogao da mu ometa ispravno funkcionisanje i izaziva pogrešne, nekoristoljubive društvene operacije.
Radio bi na principu ekonomskog radara, s dopuštenim odstupanjem manjim od pare, odnosno stotog dela monetarne jedinice uzete na osnovu obračuna osetljivosti.
Takav bi mi organ u susretu s vama automatski saopštavao vašu kursnu vrednost, vaš robni položaj na tržištu izražen u gotovom novcu i, što je presudno, vaš značaj po mene i moje poslovne interese, koji bi po prirodi stvari obuhvatali i sve lične.
Organ bi, razume se, bio spojen s okom, i ukoliko bi vaša vrednost za mene bila nikakva, nedostojna ulaganja i jednog pogleda, ja vas, dragi prijatelju, ne bih ni video. Ne stoga što to ne bih želeo.
Jednostavno ne bih bio kadar. Vaša nekorisnost za mene prosto bi vas izbrisala iz mog vidnog polja, kao što brisači uklanjaju vodenu prljavštinu s automobilskog stakla.
To bi, doduše, otežavalo kretanje ulicom i izazivalo sudare, ili bi zauzvrat garantovalo savršeno funkcionisanje ljudske sebičnosti, oslobođene danas jedino na nepouzdane lične procene.
Što se tiče drugih društvenih poredaka nisam načisto. To je stvar prirodnog razvoja odlučujućih organa za održavanje.
Sasvim sam, međutim, siguran da bi, da je u Nemačkoj od 1933. do 1945. postojao, jedan organ sličan protivavionskoj sireni, koji bi vas pravovremeno upozoravao na pripadnike Stranke i agente SD-a, bar za početak bio od prilične pomoći.
(KNJIŽEVNOST, BR. 3, 1979)
Iz "Odabranih dela Borislava Pekića", tom 12, Beograd, Partizanska knjiga, 1984, str. (318-320)
Preda mnom je sedeo čudesna uzorak stvorenja koje je zapažalo isključivo po njega korisne stvari, poimalo jedino njemu prilagodljive ideje i vodilo računa o ljudima, čak bliskim, samo dok su mu i koliko su mu trebali. On to, očigledno, nije činio iz načela.
Načela su mu bila besprekorna i ja nisam imao nikakvih razloga da sumnjam u njegovu ličnu privrženost i najstrožijem, najneudobnijem od njih. Uzrok je, u stvari, ležao u instinktu.
Inteligencija, ma kakva da je, ometa nagonsko koristoljublje prinudnim skrupulama i protivurečnim premisama, od kojih prirodna ljudska samoživost ne pati.
Zadivilo me je savršenstvo funkcionisanja sagovornikovog čula za profit toliko da sam u jednom ispadu njegove bezazlene bezobzirnosti poverovao kako to čulo zaista postoji.
I to ne više u stanju neodređene, nelokalizovane sposobnosti prilagođavanja sveta sebi i svojim interesima, već biološki organizovano u nekom još neotkrivenom tajnom organu.
Bio sam svojim otkrićem toliko zaprepašćen i razoružan, da sam na predloge našeg uglednog umetnika i javnog radnika, smesta pristao (i naravno, ispao magarac) s uživanjem, pa i ponosom s kojim pronalazač umire od sopstvenog pronalaska ...
(DNEVNIK, 1967)
Verovao sam nekada da je ova sposobnost retka kao platina i da krasi samo izuzetne, najsavršenije, najprilagođenije primerke građanskog staleža.
S izvesnim razočarenjem konstatujem da je postala dobro svih slojeva i da nema među nama ni najzaostalijeg primerka vrste, koji njome bar umereno spretno ne bi umeo da barata.
Moje razočarenje, kao građanina, veliko je, naravno. Ravno onome što bi ga na kljove ponosni slon osetio u svetu u kome bi njegove raskošne zube imala i domaća kokoška.
Razočarenje, međutim, postepeno ustupa mesto trezvenom uviđanju neizbežnosti ovakvog razvoja.
Nijedna korisna osobina ne može zauvek ostati vlasništvo manjine. Pre ili kasnije, postaje ona opšta, a manjina, obično neka druga, prilagođavajući se novom stanju stvari, evoluira u sebi novu izuzetnu osobinu, s kojom će se ubuduće od većine razlikovati.
Neprestano dolazi do biološke adaptacije na promenljive uslove, one iste i slavne, što nas je od majmuna preobrazila u ljude, ali koja time nije preuzela i obavezu da nas štiti od ponovnog pretvaranja u majmune, ako okolnosti života, kojeg smo u međuvremenu sebi udesili, na takvoj promeni budu insistirale.
Trgovačko oko nije više privilegija trgovačkog staleža, niti građanstva koje ono oličava.
Svačije oko se naučilo da ne gubi vid na glupostima, već da se zadržava samo na nečemu što donosi profit.
Moć percepcije, došavši u potpunu funkcionalnu zavisnost od onoga što se percipira, dostigla je, očigledno, sve limite neorganskog razvitka. Dalje usavršavanje zacelo će biti moguće jedino nastankom nekog organa specijalizovanog za profit.
Nekog čula za "interesnu orijentaciju".
Mogu da pretpostavim kakav bi on izgledao u takozvanom svetu kapitala. Imao bi neupadljiv oblik izraštaja, kožne kesice u predelu ušne kosti, nešto nalik rudimentarnim zaušcima.
Bio bi spojen sa slušnim kanalom i tananom membranom zaštićen od cerumena koji bi mogao da mu ometa ispravno funkcionisanje i izaziva pogrešne, nekoristoljubive društvene operacije.
Radio bi na principu ekonomskog radara, s dopuštenim odstupanjem manjim od pare, odnosno stotog dela monetarne jedinice uzete na osnovu obračuna osetljivosti.
Takav bi mi organ u susretu s vama automatski saopštavao vašu kursnu vrednost, vaš robni položaj na tržištu izražen u gotovom novcu i, što je presudno, vaš značaj po mene i moje poslovne interese, koji bi po prirodi stvari obuhvatali i sve lične.
Organ bi, razume se, bio spojen s okom, i ukoliko bi vaša vrednost za mene bila nikakva, nedostojna ulaganja i jednog pogleda, ja vas, dragi prijatelju, ne bih ni video. Ne stoga što to ne bih želeo.
Jednostavno ne bih bio kadar. Vaša nekorisnost za mene prosto bi vas izbrisala iz mog vidnog polja, kao što brisači uklanjaju vodenu prljavštinu s automobilskog stakla.
To bi, doduše, otežavalo kretanje ulicom i izazivalo sudare, ili bi zauzvrat garantovalo savršeno funkcionisanje ljudske sebičnosti, oslobođene danas jedino na nepouzdane lične procene.
Što se tiče drugih društvenih poredaka nisam načisto. To je stvar prirodnog razvoja odlučujućih organa za održavanje.
Sasvim sam, međutim, siguran da bi, da je u Nemačkoj od 1933. do 1945. postojao, jedan organ sličan protivavionskoj sireni, koji bi vas pravovremeno upozoravao na pripadnike Stranke i agente SD-a, bar za početak bio od prilične pomoći.
(KNJIŽEVNOST, BR. 3, 1979)
Saturday, July 24, 2010
Farewell
„Pisma iz tuđine“ od Borislava Pekića
FAREWELL BRITAIN AND...
Kad samo pisao uspomene s robije, objavljene pod naslovom „Godine koje su pojeli skakavci“, mučio sam sebe pitanjem: šta si od robije dobio, šta si u tamnici naučio.
Premda u zatvor nisam otišao dobrovoljno, već zato što sam uhvaćen u pokušaju da našim narodima otmem stobodu, niti sam osuđen da nešto naučim, već da nešto zaboravim, uporno sam se trudio da od tih izgubljenih godina, godina koje su pojeli skakavci, nešto zauzvrat iskamčim.
Možda je to posledica „preživelog, kapitalističkog, građanskog“ odgoja koji je u svemu tražio neku korist, a možda su me na te naivne misli nasukali naši komunisti koji su se hvalili da je robija po kraljevskim kazamatima za njih bila ikona. Behu to njihovi univerziteti.
Premda je bolje da su pohađali prave, jer na nas ne bi primenjivali zatvorska iskustva i od života nam pravili večitu robiju, poverovao sam im na reč, pretpostavljajući da ih je robijaška škola naučila marksizmu, klasnoj borbi i komunističkom moralu, ma šta on značio.
Ovih dana doznajem da je to bila masovana vežbaonica moralno-fizičke degradacije i ideološkog sadizma, u kojoj se vaspitavao duh budućeg Golog otoka, našeg izdanja boljševičkog danteovskog Inferna.
Ništavno malo skeletnog marksizma što su ga u zatvoru naučili bio je tek sporedan, beznačajan gubitak. U međuvremenu, osim da prišijem dugme na košulji, ja na robiji ništa korisno nisam naučio.
U sličnom sam položaju dok napuštam Bntaniju, prestajem s ovim komentarima i opraštam se od slušalaca emisije BBC-a na srpskohrvatskom jeziku.
Hteo bih da sam u Engleskoj nešto naučio, da sam od nje nešto dobio, da mi i ovih dvadeset godina nisu pojeli skakavci.
Hteo bih to iako znam da ni u tuđinu nisam otišao da nešto steknem, već nešto da izgubim. Upoznajući tuđu tuđinu, htedoh da izgubim svoju, da vidim kako je biti stranac u tuđoj zemlji, pošto sam stranac bio u sopstvenoj, i sve to da bih joj se jednom, ako uspem, vratio kao domorodac.
Nisam uspeo.
Uspeo sam samo da se kao stranac i ovde i tamo odomaćim. Da postanem stranac svuda. Najpre sam bio prinudni stranac, i to je bolelo.
Kad postadoh dobrovoljac u stranslvovanju, stranac po izboru, bol je uminuo. Shvatio sam da je stranstvovanje moja priroda, moja sudbina. Da ću svakad i svuda biti - stranac. I da ću, s Ničeom, smeti reći:
„O samotnosti, samotnosti, zavičaju moj!“
Napuštam Britaniju bez žaljenja, ali i bez radosti. Vraćam se u svoju zemlju bez radosti, ali i bez žaljenja.Tamo i ovde proveo sam i lepe i ružne časove. Svi su moji. Da nisu, ne bi mi se dogodili. Jesam li TO naučio?
Jesam li uopšte išta naučio?
Zavideo sam Englezima, ne toliko na povesti koliko na načinu na koji su je iskoristili.
Zavideo sam im na srazmerno bezbednom geografskom položaju, umešnosti u vladanju, strpljivosti u nagodbama, trezvenosti u zaključcima, izdržljivosti u nevoljama, uzdržljivosti u izazovima, hladnoći u opasnostima, racionalnosti u dilemama, sebičnosti u izboru alternativa, „snalažljivosti“ u krizama, ali više od svega na kolektivnom optimizmu koji nije neutralisao pesimistički cinizam svakog pojedinog Engleza.
Koliko će im nacionalni optimizam i dalje vredeti, i dalje zamenjivati osobine marljivosti i preduzimljivosti, u današnjem svetu bolje tržišne prođe, ne znam. Danas je, izgleda, važnije u raspoloženju grobara proizvoditi pseudo korisne predmete blagosta
nja nego nalaziti engleski duhovita izvinjenja za neupotrebljivost njihovih domaćih kopija.
Pa ipak, za Engleze ne brinem.
Rasa koja je izašla nakraj s rimskim legionarima, normanskim riterima, katoličkim misionarima, španskim moreplovcima, Napoleonovim grenadirima, germanskim arijevcima i američkim pionirima tehnološke budućnosti, pa, bar donekle, i s vlastitim uobraženjem da je nešto izuzetno, izaći će nakraj i s iskušenjem da se zbog mesta pod zubatim suncem prividnog napretka pretvori u evropski depandans za proizvodnju besmislenih potreba.
Valjda im to neće jako teško pasti. Englezi imaju nešto staračko u sebi; istorijsku tromost nečega što je mnogo proživelo a da usled toga nije sasvim preživelo. Ona im ne dopušta usplahirenu mladalačku trku za uspehom po svaku cenu. Više od pripadnika trenutno moćnijih ili imućnijih naroda, Englezi znaju, s manje sredstava, pod težim uslovima, ugodnije da žive.
Mislim da je to jedna od njihovih najvrednijih vrlina. Možda će u svetu opšteg poistovećenja i prinudne standardizacije, u Novom poretku univerzalnih mera, sačuvati i ostale prednosti, pre svega volju i sposobnost da se razlikuju a da time ne gube.
Naći će već svoju meru, svoj korak u budućnost. Pa i ako izaberu da ostanu usamljena utvara jedne minule, zaboravljene Evrope, gospodski duh slavne prošlosti koji nikakav izazov opstanka ne može naterati da nešto korisno radi (makar i da kao sablast Sibil Pen fantomsko vreteno okreće),
Britanija će se pamtiti. Nju neće tako lako pojesti skakavci istorijskog pamćenja.
Mnogo vise ni Helada, ni Rim nisu postigli. Ili se mi Južni Sloveni, nečem većem, dužem, dubljem nadamo?
I zato, Farewell Britain - zbogom Britanijo!
Kao pripadnik svog naroda nemam na čemu da Ti zahvalim. Kao Borislav Pekić, Tvoj sam dužnik.
FAREWELL BRITAIN AND...
Kad samo pisao uspomene s robije, objavljene pod naslovom „Godine koje su pojeli skakavci“, mučio sam sebe pitanjem: šta si od robije dobio, šta si u tamnici naučio.
Premda u zatvor nisam otišao dobrovoljno, već zato što sam uhvaćen u pokušaju da našim narodima otmem stobodu, niti sam osuđen da nešto naučim, već da nešto zaboravim, uporno sam se trudio da od tih izgubljenih godina, godina koje su pojeli skakavci, nešto zauzvrat iskamčim.
Možda je to posledica „preživelog, kapitalističkog, građanskog“ odgoja koji je u svemu tražio neku korist, a možda su me na te naivne misli nasukali naši komunisti koji su se hvalili da je robija po kraljevskim kazamatima za njih bila ikona. Behu to njihovi univerziteti.
Premda je bolje da su pohađali prave, jer na nas ne bi primenjivali zatvorska iskustva i od života nam pravili večitu robiju, poverovao sam im na reč, pretpostavljajući da ih je robijaška škola naučila marksizmu, klasnoj borbi i komunističkom moralu, ma šta on značio.
Ovih dana doznajem da je to bila masovana vežbaonica moralno-fizičke degradacije i ideološkog sadizma, u kojoj se vaspitavao duh budućeg Golog otoka, našeg izdanja boljševičkog danteovskog Inferna.
Ništavno malo skeletnog marksizma što su ga u zatvoru naučili bio je tek sporedan, beznačajan gubitak. U međuvremenu, osim da prišijem dugme na košulji, ja na robiji ništa korisno nisam naučio.
U sličnom sam položaju dok napuštam Bntaniju, prestajem s ovim komentarima i opraštam se od slušalaca emisije BBC-a na srpskohrvatskom jeziku.
Hteo bih da sam u Engleskoj nešto naučio, da sam od nje nešto dobio, da mi i ovih dvadeset godina nisu pojeli skakavci.
Hteo bih to iako znam da ni u tuđinu nisam otišao da nešto steknem, već nešto da izgubim. Upoznajući tuđu tuđinu, htedoh da izgubim svoju, da vidim kako je biti stranac u tuđoj zemlji, pošto sam stranac bio u sopstvenoj, i sve to da bih joj se jednom, ako uspem, vratio kao domorodac.
Nisam uspeo.
Uspeo sam samo da se kao stranac i ovde i tamo odomaćim. Da postanem stranac svuda. Najpre sam bio prinudni stranac, i to je bolelo.
Kad postadoh dobrovoljac u stranslvovanju, stranac po izboru, bol je uminuo. Shvatio sam da je stranstvovanje moja priroda, moja sudbina. Da ću svakad i svuda biti - stranac. I da ću, s Ničeom, smeti reći:
„O samotnosti, samotnosti, zavičaju moj!“
Napuštam Britaniju bez žaljenja, ali i bez radosti. Vraćam se u svoju zemlju bez radosti, ali i bez žaljenja.Tamo i ovde proveo sam i lepe i ružne časove. Svi su moji. Da nisu, ne bi mi se dogodili. Jesam li TO naučio?
Jesam li uopšte išta naučio?
Zavideo sam Englezima, ne toliko na povesti koliko na načinu na koji su je iskoristili.
Zavideo sam im na srazmerno bezbednom geografskom položaju, umešnosti u vladanju, strpljivosti u nagodbama, trezvenosti u zaključcima, izdržljivosti u nevoljama, uzdržljivosti u izazovima, hladnoći u opasnostima, racionalnosti u dilemama, sebičnosti u izboru alternativa, „snalažljivosti“ u krizama, ali više od svega na kolektivnom optimizmu koji nije neutralisao pesimistički cinizam svakog pojedinog Engleza.
Koliko će im nacionalni optimizam i dalje vredeti, i dalje zamenjivati osobine marljivosti i preduzimljivosti, u današnjem svetu bolje tržišne prođe, ne znam. Danas je, izgleda, važnije u raspoloženju grobara proizvoditi pseudo korisne predmete blagosta
nja nego nalaziti engleski duhovita izvinjenja za neupotrebljivost njihovih domaćih kopija.
Pa ipak, za Engleze ne brinem.
Rasa koja je izašla nakraj s rimskim legionarima, normanskim riterima, katoličkim misionarima, španskim moreplovcima, Napoleonovim grenadirima, germanskim arijevcima i američkim pionirima tehnološke budućnosti, pa, bar donekle, i s vlastitim uobraženjem da je nešto izuzetno, izaći će nakraj i s iskušenjem da se zbog mesta pod zubatim suncem prividnog napretka pretvori u evropski depandans za proizvodnju besmislenih potreba.
Valjda im to neće jako teško pasti. Englezi imaju nešto staračko u sebi; istorijsku tromost nečega što je mnogo proživelo a da usled toga nije sasvim preživelo. Ona im ne dopušta usplahirenu mladalačku trku za uspehom po svaku cenu. Više od pripadnika trenutno moćnijih ili imućnijih naroda, Englezi znaju, s manje sredstava, pod težim uslovima, ugodnije da žive.
Mislim da je to jedna od njihovih najvrednijih vrlina. Možda će u svetu opšteg poistovećenja i prinudne standardizacije, u Novom poretku univerzalnih mera, sačuvati i ostale prednosti, pre svega volju i sposobnost da se razlikuju a da time ne gube.
Naći će već svoju meru, svoj korak u budućnost. Pa i ako izaberu da ostanu usamljena utvara jedne minule, zaboravljene Evrope, gospodski duh slavne prošlosti koji nikakav izazov opstanka ne može naterati da nešto korisno radi (makar i da kao sablast Sibil Pen fantomsko vreteno okreće),
Britanija će se pamtiti. Nju neće tako lako pojesti skakavci istorijskog pamćenja.
Mnogo vise ni Helada, ni Rim nisu postigli. Ili se mi Južni Sloveni, nečem većem, dužem, dubljem nadamo?
I zato, Farewell Britain - zbogom Britanijo!
Kao pripadnik svog naroda nemam na čemu da Ti zahvalim. Kao Borislav Pekić, Tvoj sam dužnik.
Friday, July 23, 2010
Krvava glava
„Pisma iz tuđine“ od Borislava Pekića
KRVAVA GLAVA EN BOLEN I ENGLESKA BUDUĆNOST
Vizija britanske budućnosti u prethodnoj emisiji nije srećna, osim možda za prave Engleze čije je poimanje sreće ekstravagantno, ali se iskreno nadam da je preterana. Istina je da je Britanija danas u krizi ali je isto tako istina da je u krizi bila i juče i prekjuče, da je u nekoj krizi uvek.
U krizi beše kad je vodila ratove s Rimom, kad pade u haos razdvajanja Brita od Anglosasa ili u haos spajanja preživelih Anglosasa s Normanima, da je trpela krizu u vreme Španske velike armade, Francuske velike revolucije i germanske male ideje o velikoj Novoj Evropi; da je, zapravo, cela istorija Ostrva i njegove rase permanentna istorijska kriza.
Samo, engleske se krize razlikuju od evropskih, pogotovu balkanskih. One su uvek na korist Englezima.
Sve su njihove krize, bar dosad, za posledicu imale jačanje Britanije, svi su gubici nadoknađivani na nekoj drugoj, rezervnoj strani. Više nego ostale države, Britanija može reći da za svoje pobede zahvaljuje u prvom redu svojim - greškama.
Evropljani su, u načelu, takvi kakvi su, kakvim ih je napravio Bog. Razlozi stvaranja Evropljana nisu poznati. Ali kako su svi, manje ili više, nesavršeni, osnovana je sumnja da su stvoreni zato da se pokaže koliko su savršeni Englezi. I Engleze je stvorio Bog ali iz drugih razloga.
Oni drže, i verovatno su u pravu, kako su stvoreni da se pokaže koliko su drugi (stranci ili neenglezi) - nesavršeni. Tom dokazu služi i njihova istorija, čijoj veštini u korišćenu grešaka posvećujem ovu emisiju.
Posle krize s Rimom Klaudija, Latini su od Britanije zauvek digli ruke i tako joj omogućili da uspostavi osnove za sva buduća razlikovanja od Evrope. A ta su razlikovanja sa svoje strane učinila od Britanije arbitra Evrope.
Posle krize s anglosaksonskim doseljenicima, preživeli Briti postaju Anglosasi i stiču snagu da posle mudro izgubljene bitke kod Hestingsa asimiliraju osvajačke Normane. Englezi i dalje tuže nad ishodom bitke, a da su je dobili Engleska bi možda danas bila Balkan. Usledile su druge srećne krize.
Engleska je izgubila Francusku. Da nije, ostala bi evropska zemlja, mimoišavši zadovoljstvo da u Evropu uđe kad je sve gotovo, svi ratovi obavljeni, sve granice manje-više utvrđene i većina nesporazuma sanirana.
U drugoj je krizi, sa Španijom, stekla žudnju za imperijom, a u iduće dve, opet s Francuskom i narodima koji se ne računaju, i imperiju. Izgubila je, doduše, Ameriku, ali je, pri tom, stekla saveznika bez kojeg svetske ratove ne bi preživela.
Izgubila je u porodičnim krizama aristokratskog načela primogeniture mnoge drugorođene sinove, ali je, i njima blagodareći, stekla - Indiju.
Kad je u jednoj od rutinskih kriza, uz druge kolonije, i Indiju izgubila, dobila je mogućnost da se vrati sebi i reši problem domaće bede ko|i je čekao na rešenje još od Klaudija.
Spoljne krize, izazvane nuždom da se interesi imperije brane svuda gde su njene granice - a njene granice svuda behu - zamenjene su domaćim krizama, a da se englesko načelo izvlačenja dobiti iz nevolje nije zanemarilo.
Industrijska revolucija donela je Britaniji, pored oćigledne koristi, i nevolje, ali je najozbiljnija, u radničkoj klasi i njenoj proleterskoj revoluciji, engleski lukavo izbegnuta.
Ovdašnji „revolucionari“, inte-ligencija više klase, uzvišenom je, srećnom crkavanju za opštu stvar podučavala Moskovljane (i ostale Ruse), a sasvim neuzvišeno sedela u „nesrećnom“ Londonu, mučeći izdašnije domaće „nazadnjake“ nego svoju savest.
I od poslednjeg rata, od koga smo mi sačuvali samo štetu, Engleska je imala koristi. Dobitak nije bio u pobedi jer se ova sastojala uglavnom od gubitaka, nego u socijalnom osiguranju i zdravstvenoj zaštiti, u modernoj državi komunalne brige i solidarnosti, koju će joj oduzeti tek neočekivano dug i skup mir.
Mir se nije mogao dobiti lako kao rat. U ratu su je ponekad drugi mogli zamenjivati i za nju ginuti, misleći da ginu za sebe. Mir je sama morala da pobedi.
ZaAustriju, čiji su Habzburzi korisnim brakovima postizali više no bajonetima, nekad je rečeno: „Drugi nek ratuju, ti se, srećna Austrijo, ženi“. Za Englesku se, takođe nekad, smelo reči: „Nek drugi ratuju, ti, srećna Engleska, trguj“.
Stvar je u tome što je engleska komercijala, dok je cvetala, često živela od trgovanja tudim dobrima. Od domaćeg blaga imala je, pored nešto metala u zemlji i zastarelih vunovlačara nad zemljom: brodove i dobre mornare, a iznad svega - mudrost, lukavstvo, i poneišto bezobzirnosti.
Sada to više nije dovoljno. Posle nekoliko hiljada godina iskustva, svi su mudri, lukavi i ponešto bezobzirni.
Šta je Englezima ostalo? Zemlja im je mala. U prirodnim bogatstvima siromašna. U proizvodima nekonkurentna. U ljudima relativno malobrojna. U geopolitičkom pogledu inferiorna. U nacionalnom vitalitetu oronula. U uticaju, svemu tome srazmerno, beznačajna.
Šta im je, dakle, ostalo?
Mogu, ugledajući se na utvaru dadilje Edvarda VI, Sibil Pen, presti vunu na fantomskom vretenu slavne prošlosti ili, kao En Bolen, svoju odsečenu glavu uzeti u ruke i ponovo krenuti u budućnost.
Koliko ih poznajem, uzeće glavu, neće vreteno.
Verujem da ćemo, najzad, i mi svoje glave uzeti u svoje ruke, premda ako je o rukama i glavama reč, kod nas to ume i nešto drugo da znači.
KRVAVA GLAVA EN BOLEN I ENGLESKA BUDUĆNOST
Vizija britanske budućnosti u prethodnoj emisiji nije srećna, osim možda za prave Engleze čije je poimanje sreće ekstravagantno, ali se iskreno nadam da je preterana. Istina je da je Britanija danas u krizi ali je isto tako istina da je u krizi bila i juče i prekjuče, da je u nekoj krizi uvek.
U krizi beše kad je vodila ratove s Rimom, kad pade u haos razdvajanja Brita od Anglosasa ili u haos spajanja preživelih Anglosasa s Normanima, da je trpela krizu u vreme Španske velike armade, Francuske velike revolucije i germanske male ideje o velikoj Novoj Evropi; da je, zapravo, cela istorija Ostrva i njegove rase permanentna istorijska kriza.
Samo, engleske se krize razlikuju od evropskih, pogotovu balkanskih. One su uvek na korist Englezima.
Sve su njihove krize, bar dosad, za posledicu imale jačanje Britanije, svi su gubici nadoknađivani na nekoj drugoj, rezervnoj strani. Više nego ostale države, Britanija može reći da za svoje pobede zahvaljuje u prvom redu svojim - greškama.
Evropljani su, u načelu, takvi kakvi su, kakvim ih je napravio Bog. Razlozi stvaranja Evropljana nisu poznati. Ali kako su svi, manje ili više, nesavršeni, osnovana je sumnja da su stvoreni zato da se pokaže koliko su savršeni Englezi. I Engleze je stvorio Bog ali iz drugih razloga.
Oni drže, i verovatno su u pravu, kako su stvoreni da se pokaže koliko su drugi (stranci ili neenglezi) - nesavršeni. Tom dokazu služi i njihova istorija, čijoj veštini u korišćenu grešaka posvećujem ovu emisiju.
Posle krize s Rimom Klaudija, Latini su od Britanije zauvek digli ruke i tako joj omogućili da uspostavi osnove za sva buduća razlikovanja od Evrope. A ta su razlikovanja sa svoje strane učinila od Britanije arbitra Evrope.
Posle krize s anglosaksonskim doseljenicima, preživeli Briti postaju Anglosasi i stiču snagu da posle mudro izgubljene bitke kod Hestingsa asimiliraju osvajačke Normane. Englezi i dalje tuže nad ishodom bitke, a da su je dobili Engleska bi možda danas bila Balkan. Usledile su druge srećne krize.
Engleska je izgubila Francusku. Da nije, ostala bi evropska zemlja, mimoišavši zadovoljstvo da u Evropu uđe kad je sve gotovo, svi ratovi obavljeni, sve granice manje-više utvrđene i većina nesporazuma sanirana.
U drugoj je krizi, sa Španijom, stekla žudnju za imperijom, a u iduće dve, opet s Francuskom i narodima koji se ne računaju, i imperiju. Izgubila je, doduše, Ameriku, ali je, pri tom, stekla saveznika bez kojeg svetske ratove ne bi preživela.
Izgubila je u porodičnim krizama aristokratskog načela primogeniture mnoge drugorođene sinove, ali je, i njima blagodareći, stekla - Indiju.
Kad je u jednoj od rutinskih kriza, uz druge kolonije, i Indiju izgubila, dobila je mogućnost da se vrati sebi i reši problem domaće bede ko|i je čekao na rešenje još od Klaudija.
Spoljne krize, izazvane nuždom da se interesi imperije brane svuda gde su njene granice - a njene granice svuda behu - zamenjene su domaćim krizama, a da se englesko načelo izvlačenja dobiti iz nevolje nije zanemarilo.
Industrijska revolucija donela je Britaniji, pored oćigledne koristi, i nevolje, ali je najozbiljnija, u radničkoj klasi i njenoj proleterskoj revoluciji, engleski lukavo izbegnuta.
Ovdašnji „revolucionari“, inte-ligencija više klase, uzvišenom je, srećnom crkavanju za opštu stvar podučavala Moskovljane (i ostale Ruse), a sasvim neuzvišeno sedela u „nesrećnom“ Londonu, mučeći izdašnije domaće „nazadnjake“ nego svoju savest.
I od poslednjeg rata, od koga smo mi sačuvali samo štetu, Engleska je imala koristi. Dobitak nije bio u pobedi jer se ova sastojala uglavnom od gubitaka, nego u socijalnom osiguranju i zdravstvenoj zaštiti, u modernoj državi komunalne brige i solidarnosti, koju će joj oduzeti tek neočekivano dug i skup mir.
Mir se nije mogao dobiti lako kao rat. U ratu su je ponekad drugi mogli zamenjivati i za nju ginuti, misleći da ginu za sebe. Mir je sama morala da pobedi.
ZaAustriju, čiji su Habzburzi korisnim brakovima postizali više no bajonetima, nekad je rečeno: „Drugi nek ratuju, ti se, srećna Austrijo, ženi“. Za Englesku se, takođe nekad, smelo reči: „Nek drugi ratuju, ti, srećna Engleska, trguj“.
Stvar je u tome što je engleska komercijala, dok je cvetala, često živela od trgovanja tudim dobrima. Od domaćeg blaga imala je, pored nešto metala u zemlji i zastarelih vunovlačara nad zemljom: brodove i dobre mornare, a iznad svega - mudrost, lukavstvo, i poneišto bezobzirnosti.
Sada to više nije dovoljno. Posle nekoliko hiljada godina iskustva, svi su mudri, lukavi i ponešto bezobzirni.
Šta je Englezima ostalo? Zemlja im je mala. U prirodnim bogatstvima siromašna. U proizvodima nekonkurentna. U ljudima relativno malobrojna. U geopolitičkom pogledu inferiorna. U nacionalnom vitalitetu oronula. U uticaju, svemu tome srazmerno, beznačajna.
Šta im je, dakle, ostalo?
Mogu, ugledajući se na utvaru dadilje Edvarda VI, Sibil Pen, presti vunu na fantomskom vretenu slavne prošlosti ili, kao En Bolen, svoju odsečenu glavu uzeti u ruke i ponovo krenuti u budućnost.
Koliko ih poznajem, uzeće glavu, neće vreteno.
Verujem da ćemo, najzad, i mi svoje glave uzeti u svoje ruke, premda ako je o rukama i glavama reč, kod nas to ume i nešto drugo da znači.
Thursday, July 22, 2010
Po drugi put među Englezima
„Pisma iz tuđine“ od Borislava Pekića
GOSPODIN DŽONS I JA PO DRUGI PUT MEĐU ENGLEZIMA
Prošle su godine. Svet se izmenio. Moja se zemija ne zove kao što se zvala, niti je ono što je bila. Ni druge se stvari ne zovu kao nekad. A i nisu više iste. Ništa više nije isto.
Nije važno kako sam u toj izmenjenoj Novoj Evropi sreo g. Džonsa koji se jedini nije promenio. Nisam ni očekivao. Od Engleza očekivati da bude drukčiji isto je što i od vode nadati se da vas osuši.
Pitao sam ga da li se Engleska promenila. „Odavno je nisam obišao“, rekao mi je, „ali ne verujem“. Odlučismo se da je posetimo i sami se uverimo.
Redovne linije za London behu ukinute. Leteli su čarteri ako se skupi dovoljno putnika. Njih, međutim, nije bilo, pa smo na let dosta dugo čekali. „To je dobro“, primetio sam pakosno, „nikad niste voleli strance.“ „Ne bih rekao“, odgovorio je, „mi ne volimo strance samo ako taj svoj nedostatak ne uviđaju.“
Na lirskom poljskom aerodromu – jer ni Hitrou nije radio - sami smo izneli prtljag i peške stigli u London.
Nosači i taksisti su štrajkovali, što je Džonsa engleski raznežilo a mene evropski razbesnelo. „Vidi se da vam je Tačerka mrtva“, rekao sam šoferu. „Varate se, gazda, kučka je živa i još u vladi.“
„Pa kako onda štrajkujete?“ „Nezvanično“, odgovorio je i zadremao za volanom. „Osećam se kao u grobu“, rekao sam u Londonu. „A ja kod kuće“, rekao je Džons.
Kad sam napustio grad bio je on na putu da zameni američku benzinsku stanicu na transatlantskoj ruti za Evropu, stanicu oko koje se, samo za potrebe transfera turista, svugda gde oko dopire, prostiru monstrsupermarketi, poklon-radnje, javni klozeti, menjačnice, crkve za molitvu s nogu i po neki muzej za nestrpljive koji na Pariz ili Rim ne mogu čekati.
Sad je vladala pustoš avetinjskog grada od kulisa koga je davno napustila ekipa viktorijanskog filma. Ali, najviše me je pogodilo odsustvo velebnih administrativnih zgrada, sedišta njihovih civilnih službi, ponosa britanske učmalosti u vladanju. Zgrade su, doduše, još postojale, ali su služile ljudima a ne, kao što dobri engleski običaji nalažu, činovnicima.
Engleskom se sada upravljalo iz Brisela, gde se odselio i parlament, a u predgrađu belgijske prestonice, što bliže izvoru nacionalnog suvereniteta Engleske, zasedala je njena vlada. Engleska Narodna banka poslovala je u Cirihu, Berza u Frankfurtu, Vrhovni sud u Hagu. Britanski univerziteti otišli su u Pariz, jer je na njima ionako najviše bilo stranaca.
Rim je dobio sediište Anglikanske crkve, a atomske centrale prebačene su na teritoriju bivše Jugoslavije, koja je u Evropu najzad primljenja, ali je od ove, barem zasad, dobila samo deponiju nuklearnog otpada. Engleska vojska takođe je odmarširala na Balkan, gde je svakoj vojsci mesto, premda je detašman Škotske Kraljičine garde ostao da u Severnoj Irskoj čuva tradiciju građan-skog rata.
Industrija je, ukoliko je ičemu još koristila, preseljena u oblast Rajne, među Nemce, gde je svakoj radinosti prirodno mesto. Veći je deo, međutim, odnet u svetski Muzej industrijskih rariteta, takođe smešten na Ostrvu.
„A šta je s Kraljicom?“ pitao sam uplašeno. „Ne brinite, gospodine“, utešio me je Grk, jedan od novih kuratora Britanije, „ona je ostala. Monarhija je njihova najbajatija institucija. Predlagali smo, doduše, da je preselimo u Ameriku, gde bi je, kao što znate, oberučke prihvatili, ali Englezi je nisu dali. To jedino nisu dali.“
Engleska je, naime, u sporazumu s Englezima, koji su po svaku cenu hteli da ostanu nešto posebno, pretvorena u Dom staraca i starina Evrope. Čim im je garantovano da se o njima neće brinuti engleska država, evropski penzioneri su shvatili da je Britanija nezamenljiv azil njihovih poslednjih dana. Zajedno sa starcima ovde su smešteni i preostali evropski antikviteti. I Luvr se pripojio Britanskom muzeju te premestio u sporedne prostorije dvorca jednog engleskog aristokrate i ljubiteilja starina.
Došlo je vreme povratku na Kontinent. G. Džons je odbio da se vrati. „Nemam više potrebe“, rekao je, „ovde mi je sad potaman.“ “Šta ćete raditi?“ „Rentirao sam kuću. Ruševna je ali ima svog duha.“ „Da to nije ruina s utvarom dadilje Edvarda VI, Sibil Pen?“ „Šta vam pada na pamet? Ta vazdan škripi onim svojim prokletim vretenom.
Moj duh je engleski džentlmen koji nikad rukama nije radio, osim što je 1721. zadavio ženu.“ „U redu, ali šta ćete raditi, čime se baviti?“ „Pa tim duhom. Pokušaću da ustanovim da li je zaista izvršio to ubistvo.“
Otpratio me je do aerodroma. Taksti i nosači još su štrajkovali pa smo opet išli peške i teglili kofere. „Još štrajkujete?“ „Naravno, gazda.“ „A gospođa Tačer ništa ne preduzima?“ „Preduzela je.“ „Šta?“ „Sad štrajkuje i ona.“
Na rastanku me je g. Džons zapitao: „Dali smo Srbima vojsku na koju smo ponosni? Šta ste vi Srbi nama dali?!“ „Kad su briranski komandosi, veterani foklandskog rata, stigli na Balkan“, rekao sam, „na vaše se Ostrvo preseliše svi vampiri našeg Poluostrva“.
Kao obožavatelj duhova morao bi reći: „Sjajno!“; kao Englez je procedio: „Ljubazno od vas, ali zašto?“ „Nisu nam više bili potrebni“, rekoh i odleteh u Evropu, čiji su duhovi „s one strane“ krampali kao i „s ove“, pa im smrt ničemu nije služila.
Iz aviona Engleska je izgledala ista. Možda je i ostala ista. Možda se zaista nije promenila. Možda je uvek bila ovakva, samo, dok sam u njoj živeo ja sam propustio da to primetim.
GOSPODIN DŽONS I JA PO DRUGI PUT MEĐU ENGLEZIMA
Prošle su godine. Svet se izmenio. Moja se zemija ne zove kao što se zvala, niti je ono što je bila. Ni druge se stvari ne zovu kao nekad. A i nisu više iste. Ništa više nije isto.
Nije važno kako sam u toj izmenjenoj Novoj Evropi sreo g. Džonsa koji se jedini nije promenio. Nisam ni očekivao. Od Engleza očekivati da bude drukčiji isto je što i od vode nadati se da vas osuši.
Pitao sam ga da li se Engleska promenila. „Odavno je nisam obišao“, rekao mi je, „ali ne verujem“. Odlučismo se da je posetimo i sami se uverimo.
Redovne linije za London behu ukinute. Leteli su čarteri ako se skupi dovoljno putnika. Njih, međutim, nije bilo, pa smo na let dosta dugo čekali. „To je dobro“, primetio sam pakosno, „nikad niste voleli strance.“ „Ne bih rekao“, odgovorio je, „mi ne volimo strance samo ako taj svoj nedostatak ne uviđaju.“
Na lirskom poljskom aerodromu – jer ni Hitrou nije radio - sami smo izneli prtljag i peške stigli u London.
Nosači i taksisti su štrajkovali, što je Džonsa engleski raznežilo a mene evropski razbesnelo. „Vidi se da vam je Tačerka mrtva“, rekao sam šoferu. „Varate se, gazda, kučka je živa i još u vladi.“
„Pa kako onda štrajkujete?“ „Nezvanično“, odgovorio je i zadremao za volanom. „Osećam se kao u grobu“, rekao sam u Londonu. „A ja kod kuće“, rekao je Džons.
Kad sam napustio grad bio je on na putu da zameni američku benzinsku stanicu na transatlantskoj ruti za Evropu, stanicu oko koje se, samo za potrebe transfera turista, svugda gde oko dopire, prostiru monstrsupermarketi, poklon-radnje, javni klozeti, menjačnice, crkve za molitvu s nogu i po neki muzej za nestrpljive koji na Pariz ili Rim ne mogu čekati.
Sad je vladala pustoš avetinjskog grada od kulisa koga je davno napustila ekipa viktorijanskog filma. Ali, najviše me je pogodilo odsustvo velebnih administrativnih zgrada, sedišta njihovih civilnih službi, ponosa britanske učmalosti u vladanju. Zgrade su, doduše, još postojale, ali su služile ljudima a ne, kao što dobri engleski običaji nalažu, činovnicima.
Engleskom se sada upravljalo iz Brisela, gde se odselio i parlament, a u predgrađu belgijske prestonice, što bliže izvoru nacionalnog suvereniteta Engleske, zasedala je njena vlada. Engleska Narodna banka poslovala je u Cirihu, Berza u Frankfurtu, Vrhovni sud u Hagu. Britanski univerziteti otišli su u Pariz, jer je na njima ionako najviše bilo stranaca.
Rim je dobio sediište Anglikanske crkve, a atomske centrale prebačene su na teritoriju bivše Jugoslavije, koja je u Evropu najzad primljenja, ali je od ove, barem zasad, dobila samo deponiju nuklearnog otpada. Engleska vojska takođe je odmarširala na Balkan, gde je svakoj vojsci mesto, premda je detašman Škotske Kraljičine garde ostao da u Severnoj Irskoj čuva tradiciju građan-skog rata.
Industrija je, ukoliko je ičemu još koristila, preseljena u oblast Rajne, među Nemce, gde je svakoj radinosti prirodno mesto. Veći je deo, međutim, odnet u svetski Muzej industrijskih rariteta, takođe smešten na Ostrvu.
„A šta je s Kraljicom?“ pitao sam uplašeno. „Ne brinite, gospodine“, utešio me je Grk, jedan od novih kuratora Britanije, „ona je ostala. Monarhija je njihova najbajatija institucija. Predlagali smo, doduše, da je preselimo u Ameriku, gde bi je, kao što znate, oberučke prihvatili, ali Englezi je nisu dali. To jedino nisu dali.“
Engleska je, naime, u sporazumu s Englezima, koji su po svaku cenu hteli da ostanu nešto posebno, pretvorena u Dom staraca i starina Evrope. Čim im je garantovano da se o njima neće brinuti engleska država, evropski penzioneri su shvatili da je Britanija nezamenljiv azil njihovih poslednjih dana. Zajedno sa starcima ovde su smešteni i preostali evropski antikviteti. I Luvr se pripojio Britanskom muzeju te premestio u sporedne prostorije dvorca jednog engleskog aristokrate i ljubiteilja starina.
Došlo je vreme povratku na Kontinent. G. Džons je odbio da se vrati. „Nemam više potrebe“, rekao je, „ovde mi je sad potaman.“ “Šta ćete raditi?“ „Rentirao sam kuću. Ruševna je ali ima svog duha.“ „Da to nije ruina s utvarom dadilje Edvarda VI, Sibil Pen?“ „Šta vam pada na pamet? Ta vazdan škripi onim svojim prokletim vretenom.
Moj duh je engleski džentlmen koji nikad rukama nije radio, osim što je 1721. zadavio ženu.“ „U redu, ali šta ćete raditi, čime se baviti?“ „Pa tim duhom. Pokušaću da ustanovim da li je zaista izvršio to ubistvo.“
Otpratio me je do aerodroma. Taksti i nosači još su štrajkovali pa smo opet išli peške i teglili kofere. „Još štrajkujete?“ „Naravno, gazda.“ „A gospođa Tačer ništa ne preduzima?“ „Preduzela je.“ „Šta?“ „Sad štrajkuje i ona.“
Na rastanku me je g. Džons zapitao: „Dali smo Srbima vojsku na koju smo ponosni? Šta ste vi Srbi nama dali?!“ „Kad su briranski komandosi, veterani foklandskog rata, stigli na Balkan“, rekao sam, „na vaše se Ostrvo preseliše svi vampiri našeg Poluostrva“.
Kao obožavatelj duhova morao bi reći: „Sjajno!“; kao Englez je procedio: „Ljubazno od vas, ali zašto?“ „Nisu nam više bili potrebni“, rekoh i odleteh u Evropu, čiji su duhovi „s one strane“ krampali kao i „s ove“, pa im smrt ničemu nije služila.
Iz aviona Engleska je izgledala ista. Možda je i ostala ista. Možda se zaista nije promenila. Možda je uvek bila ovakva, samo, dok sam u njoj živeo ja sam propustio da to primetim.
Wednesday, July 21, 2010
Hram britanske slobode
„Pisma iz tuđine“ od Borislava Pekića
KOD „KRALJEVE GLAVE“ ILI U HRAMU BRITANSKE SLOBODE
Svaki narod poseduje vidljive i nevidljive ustanove koje ga formiraju i proizvodeći kroz stoleća istorijske sukcesije i zajedničkog života zbir opštih osobina što ćemo ga proučavati kao njegovu - karakterologiju.
U stvarnosti su to rasne vrline kojima ćemo zavideti, ali u pakosnim anegdotama ismevati ih kao njegove urođene mane. Šest krucijalnih ustanova odgajaju Engleze: britanska privatna škola, britanski muški klub, britanski parlament, britanska. berza, britanski sud, ali pre svega - britanska krčma.
Putem, obeleženim ovim legendarnim krajputašima, teče i život britanskog građanina, naročito ako pripada sloju „razumnih ljudi sa značajnim sredstvima“, u kojima je mudar tekst iz 1875. video prirodne upravljače zemlje.
Takav će Englez bezuslovno pohađati privatnu školu, ući u kakav eksluzivni muški klub, birati za parlament ili postati njegov član, neizostavno će ma i skromnim ulogom igrati na berzi - u narodnoj verziji u vidu kakve kladionice - i najzad postati sudija ili osuđenik britanskog suda.
Redosled je ponekad ispreturan - može, na primer, izgubiti na berzi pre nego što dobije mesto u parlamentu, ili, mada teško, mimoići sud - ali je taj red za Engleza koji do sebe drži bezuslovan.
Kao što su Iton, Oksford i Kraljičina garda nezaobilazne epizode curiculum vitae-a svakog britanskog džentlmena. Pa, ako neku od ovih pilarnih ustanova engleskog načina života čudom izbegne, petu, najbitniju nipošto neće. Neće izbeći britansku krčmu, zvanu pub.
To je populama skraćenica od reči „public house“ i označava „javnu kuću“, u smislu nevinijem nego kod nas. Već u imenu krčme zatičete neslaganje s njenom engleskom stvarnošću. Evropske kafane zaista su javne.
Ukoliko su uglednije, imaju istaknutiji, vidljiviji položaj u gradu. Ukoliko su bolje, veći su im prozori, lepši vidici.
Engleske krčme skrivene su kao klinike za venerične bolesti ili srednjevekovni zatvori (dangions), našta, uostalom, često i liče.
Retko su smeštene po glavnim, prometnim ulicama. Obično u sporednoj, pustoj, zabačenoj, nepristupačnoj, pa vam, ako ste stranac, pola vremena predviđenog za krčmu prođe u njenom očajničkom traženju.
Okna krčme su mala, zamračena kao u ratu, ili vitražima osujećna da radoznale poglede izmenjuju sa svetom, onako kako to s radošću čine francuski bistroi ili naši bifei; svetlost je pogrebna, pa vam se čini da ste u tajanstvenoj crkvenoj kripti a ne u kafani.
Evropski lokali se trude da se bar imenom razlikuju, ako im je već namena prinudno jednolika. Englezi, poznati s ljubomorno čuvanog individualizma, imaju za krčme svega nekoliko naziva.
Svi su u vezi s kraljevima, pretežno Tjudorima; ili životinjama, pretežno konjima i lavovima. Tražio sam razlog ovom morbidnom stanju.
Englezi su mi rekli da zabarikadirane krčme štite privatnost i mir klijenata. Stranci, pak, da je englesko objašnjenje, po običaju, hipokritsko, da Englezi time štite lažnu reputaciju puritanaca i trezvenjaka. Da su tom licemerju dosledni, morali bi se napijati u potpunom mraku.
Sve su krčme u mojoj zemlji jednake. Vidite li jednu, videli ste ih sve. Ako ne računamo rutinsku neljubaznost osoblja, svedene su na četiri genetička sastojka: stolove, stolice, flaše i čaše.
U engleskim krčmama, zavisno od tradicije, koja se ignoriše ako ne seže najmanje sto leta unazad, naći ćete mnogo toga od popa za šankom do lokomotive u ćošku, od konjske opreme do izložbe agrarnih alatki, od istorijskog muzeja do depoa pozorišnih. i sportskih rekvizita, čija je očigledna svrha da vam onemogući kretanje po prostoriji.
Englezi, ljubitelji puritanske jednostavnosti, opremaju svoje krčme kao skladne kombinacije baroknih budoara, javnih kuća fin de siècle, masonskih loža i crkvenih oltara. U svakom slučaju, kao hramove u kojima teče neki sveti obred, odvija se neka značajna tajna.
I odvija se. Odvija se misterija engleskih slobodnih razgovora. Krčme su pored policijskih stanica jedina mesta u Britaniji na kojima smete razgovarati s kim hoćete a da vas ne sačeka ledena indignacija Engteza kome niste predstavljeni, a i da jeste, dosađivali bi mu. Pub je, a ne parlament, hram britanske slobode.
Engleski ekskluzivno muški klub je takođe takav hram, ali sa suprotnim ciljem. U krčmu Englez odlazi da bude s drugima, u klub svraća da ostane sam.
Džefri Bernar, žurnalista koji je život proveo u londonskom Sohou i njegovim krčmama, pisao je da su slavni dani „pabova“ odbrojani. Glave im je došla, kao i mnogo čemu ovde, američka koka-kola koja ubija raspoloženje i američki džuboks koji ubija razgovor.
Mislim da su tom žalosnom izumiranju ozbiljniji ražlozi po sredi. Nekad su krčme posle podne zatvarane. Englez je imao na šta da čeka, za šta do ponovnog otvaranja da živi. Pre fajronta vlasnik bi zaurlao: „Poslednja runda!“
Krčma je postajala paluba broda u oluji a šank jedini čamac za spasavanje o koji se svi očajnićki otimaju. Za staložene Engleze, u poređenju s Nemcima ili Japancima, i na poslu nalik moribundima, bilo je to nenadmašno, možda jedino dnevno uzbuđenje. Od kad se piće služi celog dana, uzbuđenja nema.
To je manji razlog. Veći je što, bar po londonskim krčmama, Engleza jedva da ima.
S obe strane šanka sad su sve sami prokleti stranci.
KOD „KRALJEVE GLAVE“ ILI U HRAMU BRITANSKE SLOBODE
Svaki narod poseduje vidljive i nevidljive ustanove koje ga formiraju i proizvodeći kroz stoleća istorijske sukcesije i zajedničkog života zbir opštih osobina što ćemo ga proučavati kao njegovu - karakterologiju.
U stvarnosti su to rasne vrline kojima ćemo zavideti, ali u pakosnim anegdotama ismevati ih kao njegove urođene mane. Šest krucijalnih ustanova odgajaju Engleze: britanska privatna škola, britanski muški klub, britanski parlament, britanska. berza, britanski sud, ali pre svega - britanska krčma.
Putem, obeleženim ovim legendarnim krajputašima, teče i život britanskog građanina, naročito ako pripada sloju „razumnih ljudi sa značajnim sredstvima“, u kojima je mudar tekst iz 1875. video prirodne upravljače zemlje.
Takav će Englez bezuslovno pohađati privatnu školu, ući u kakav eksluzivni muški klub, birati za parlament ili postati njegov član, neizostavno će ma i skromnim ulogom igrati na berzi - u narodnoj verziji u vidu kakve kladionice - i najzad postati sudija ili osuđenik britanskog suda.
Redosled je ponekad ispreturan - može, na primer, izgubiti na berzi pre nego što dobije mesto u parlamentu, ili, mada teško, mimoići sud - ali je taj red za Engleza koji do sebe drži bezuslovan.
Kao što su Iton, Oksford i Kraljičina garda nezaobilazne epizode curiculum vitae-a svakog britanskog džentlmena. Pa, ako neku od ovih pilarnih ustanova engleskog načina života čudom izbegne, petu, najbitniju nipošto neće. Neće izbeći britansku krčmu, zvanu pub.
To je populama skraćenica od reči „public house“ i označava „javnu kuću“, u smislu nevinijem nego kod nas. Već u imenu krčme zatičete neslaganje s njenom engleskom stvarnošću. Evropske kafane zaista su javne.
Ukoliko su uglednije, imaju istaknutiji, vidljiviji položaj u gradu. Ukoliko su bolje, veći su im prozori, lepši vidici.
Engleske krčme skrivene su kao klinike za venerične bolesti ili srednjevekovni zatvori (dangions), našta, uostalom, često i liče.
Retko su smeštene po glavnim, prometnim ulicama. Obično u sporednoj, pustoj, zabačenoj, nepristupačnoj, pa vam, ako ste stranac, pola vremena predviđenog za krčmu prođe u njenom očajničkom traženju.
Okna krčme su mala, zamračena kao u ratu, ili vitražima osujećna da radoznale poglede izmenjuju sa svetom, onako kako to s radošću čine francuski bistroi ili naši bifei; svetlost je pogrebna, pa vam se čini da ste u tajanstvenoj crkvenoj kripti a ne u kafani.
Evropski lokali se trude da se bar imenom razlikuju, ako im je već namena prinudno jednolika. Englezi, poznati s ljubomorno čuvanog individualizma, imaju za krčme svega nekoliko naziva.
Svi su u vezi s kraljevima, pretežno Tjudorima; ili životinjama, pretežno konjima i lavovima. Tražio sam razlog ovom morbidnom stanju.
Englezi su mi rekli da zabarikadirane krčme štite privatnost i mir klijenata. Stranci, pak, da je englesko objašnjenje, po običaju, hipokritsko, da Englezi time štite lažnu reputaciju puritanaca i trezvenjaka. Da su tom licemerju dosledni, morali bi se napijati u potpunom mraku.
Sve su krčme u mojoj zemlji jednake. Vidite li jednu, videli ste ih sve. Ako ne računamo rutinsku neljubaznost osoblja, svedene su na četiri genetička sastojka: stolove, stolice, flaše i čaše.
U engleskim krčmama, zavisno od tradicije, koja se ignoriše ako ne seže najmanje sto leta unazad, naći ćete mnogo toga od popa za šankom do lokomotive u ćošku, od konjske opreme do izložbe agrarnih alatki, od istorijskog muzeja do depoa pozorišnih. i sportskih rekvizita, čija je očigledna svrha da vam onemogući kretanje po prostoriji.
Englezi, ljubitelji puritanske jednostavnosti, opremaju svoje krčme kao skladne kombinacije baroknih budoara, javnih kuća fin de siècle, masonskih loža i crkvenih oltara. U svakom slučaju, kao hramove u kojima teče neki sveti obred, odvija se neka značajna tajna.
I odvija se. Odvija se misterija engleskih slobodnih razgovora. Krčme su pored policijskih stanica jedina mesta u Britaniji na kojima smete razgovarati s kim hoćete a da vas ne sačeka ledena indignacija Engteza kome niste predstavljeni, a i da jeste, dosađivali bi mu. Pub je, a ne parlament, hram britanske slobode.
Engleski ekskluzivno muški klub je takođe takav hram, ali sa suprotnim ciljem. U krčmu Englez odlazi da bude s drugima, u klub svraća da ostane sam.
Džefri Bernar, žurnalista koji je život proveo u londonskom Sohou i njegovim krčmama, pisao je da su slavni dani „pabova“ odbrojani. Glave im je došla, kao i mnogo čemu ovde, američka koka-kola koja ubija raspoloženje i američki džuboks koji ubija razgovor.
Mislim da su tom žalosnom izumiranju ozbiljniji ražlozi po sredi. Nekad su krčme posle podne zatvarane. Englez je imao na šta da čeka, za šta do ponovnog otvaranja da živi. Pre fajronta vlasnik bi zaurlao: „Poslednja runda!“
Krčma je postajala paluba broda u oluji a šank jedini čamac za spasavanje o koji se svi očajnićki otimaju. Za staložene Engleze, u poređenju s Nemcima ili Japancima, i na poslu nalik moribundima, bilo je to nenadmašno, možda jedino dnevno uzbuđenje. Od kad se piće služi celog dana, uzbuđenja nema.
To je manji razlog. Veći je što, bar po londonskim krčmama, Engleza jedva da ima.
S obe strane šanka sad su sve sami prokleti stranci.
Tuesday, July 20, 2010
Kako se obogatiti
„Pisma iz tuđine“ od Borislava Pekića
KAKO SE U ENGLESKOJ BEZ RADA OBOGATITI
Odgovor je nikako. Postoji, doduše, jedan jedni pouzdan način, ali ne važi samo za Englesku. S uspehom se upražnjava svuda. Da se bez rada obogatite morate se roditi kao sin bogataša.
Razlika je u tome što je na Kontinentu svejedno jeste li prvi, drugi, treći. Ponekad i ako ste samo žena.
U Engleskim aristokratskim domovima od toga sve zavisi. U Evropi je, kako rekosmo, svaki pripadnik plemenite porodice i sam plemenit.
U Engleskoj je to jedino najstariji sin. On nasleđuje titulu, moć, bogatstvo. Braća dobijaju odgoj, otpremninu, blagoslov i zavist.
Od blagoslova, što ga daju grešni plavokrvni očevi i otpremnine, po pravilu bedne, nemaju osobite koristi.
Dobar odgoj je važan da putem klasne šifre, jezika i manira viših slojeva, otkriju ljude slične sebi koji će im u guranju kroz svet pomoći. Ali zavist je najkorisnije nasleđe aristokratskog rođenja.
Neplemenite izdanke plemenitih Engleza terala je ona u svet da ga, komad po komad, pripoje Britaniji i učine je imperijom. Bez zavisti da mobiliše, dobar bi odgoj, spojen sa siromaštvom i razumljivom nostalgijom, od mlađih sinova engleskog plemstva, umesto osvajača, proizvodio društvene očajnike i brodolomnike.
Ako priznamo elitističko načelo da je izvorno pravo aristokratije u dužnostima, a dužnosti u pravu na vođstvo, moramo mu, što se tiče engleske, dodati podnačelo da to ne sme biti u cilju zarade. Aristokrata ne radi za novac. Nikad na novac ne misli, niti o njemu govori. On novac troši.
Ostaje pitanje odakle? Da se troši, da se na njega ne misli niti o njemu govori, novac se mora steći, ne mora li? Normanski lord je mogao reći da su taj prljavi posao za njega obavili preci.
Engleski danas to ne može reći. Nekad je čovek bio hrabar, pa na mač dobijao grb i najzad postajao bogat. U naše građansko vreme bogat valja biti da se plemstvo dobije, a hrabrost je iz genetičke jednačine koja tvori aristokratiju odavno iščezla.
Svi su engleski plemenitaši finansijski ruinirani. To je omiljena kaminska tema viših krugova. O njoj engleske aristokrate govore s aristokratskom ravnoduišnošću prema novcu, jer kako su najčešće i vrlo bogate, ne pada im to teško kao što bi palo meni ili vama.
Ima, doduše, vojvoda, kao onaj od Bradforda, koje s parama ozbiljno kubure. Da bi, budući i engleski ekscentrik - a to, znamo, košta - izdržavao lični zoološki vrt, morao je od dvorca napraviti muzej i za posete naplaćivati ulaznice. Nije bilo dovoljno. (Upravo su stigle nove žirafe izAfrike.)
Njego vovojvodstvo je, s engleskim neobaziranjem na olajavanje - i ovde u modi samo ga zovu salonskim ćaskanjem - obnarodovalo da će uz naknadu turistima, poglavito Amerikancima bez porekla osim u bankovnom kontu, pri-ređivati obede iz srebrnog posuđa kraljice Ane.
Uz dodatan honorar gozbi će prisustvovati vojvoda s vojvotkinjom, a, uz poseban, progovoriće i nekoliko engleski neodređenih uzvika.
Britanija je, kako reče pobesneli Nemac, pošto je londonskom servisu tri puta vraćao pokvareni frižider, ploveći magazin antikviteta. Ali se njeno umetničko blago ne nalazi, kao u Evropi, u državnim muzejima. Smešteno je po dvorcima „ruiniranog“ plemstva.
Jednom je kurator Luvra posetio vojvodu od Baklia da proceni njegovu kolekciju francuskog nameštaja. Kad mu je ovaj posetu uzvratio, kurator je kazao: „lzvinjavam se za nameštaj u Luvru“. Od sto najvrednijih dijamanata, šezdeset je u Engleskoj. Osvetljavaju duboke sefove, a što na prijemima blista plitke su kopije.
I među engleskim aristokratama ima, naravno, sirotinje, ali sirotinja jednom bogatih nije siromaštvo onih što bogati nikad nisu bili.
Time se niža engleska klasa iz svakog poređenja uklanja. Razlika između osirotelih buržuja i aristokrata najpre je u svetonazoru, u tome kako se siromašlvo podnosi, u poimanju bede.
A poimanje proističe iz položaja u kome ih bankrot ostavlja. Buržuj s posedom gubi sve: status, prijatelje, kredit, a s njim i izglede na budućnost. Aristokrata gubi samo posed.
Pošto ono što bitno poseduje nije u imanju nego imenu, mesto u Domu lordova ne gubi, ni prijatelje, osim ako od njih uzajmljuje pare, a ni mesto u grobnici pored srećnijih predaka. Ovde ne vladaju rimski običaji što su od senatora zahtevali imovinski cenzus koji je garantovao da će visoku dužnost obavljati saglasno dostojanstvu porodičnog imena.
A to nas dostojanstvo, daleka i sumnjiva senka rimskog, vraća jednom lamentu. Nensi Mitford tuži nad dekadansom engleskog nobiliteta, jer, umesto zemlju u budućnost da vodi, s nemogućim, vulgarnim Amerikancima trguje svojom proš1ošću, a u Domu lordova mučki prespava svaki subverzivni zakonski predlog laburista.
Engleska se aristokratija, prema njoj, istorijski gledano, deli na onu koja je kupovala Karavađa i onu koja ga prodaje čim ga na tavanu okom spazi.
Aristokrate, nekadašnji kupci Karavađa, sekli su parkove oko dvoraca versajskim avenijama, dubili ih veštačkim jezerima, ukrašavali antičkim statuama ili punili egzotičnim kolonijalnim rastinjem.
Aristokrate, današnji prodavci Kara-vađa, sade po perivojima kupus ili ih krče za parking turističkih autobusa.
Engleska se vulgarizuje, kukaju Englezi. Razumem njihove patnje. jer to ovde ne znači samo puko prostačenje. To je nešto mnogo, mnogo gore.
To znači da se Engleska izjednačava s drugima.
KAKO SE U ENGLESKOJ BEZ RADA OBOGATITI
Odgovor je nikako. Postoji, doduše, jedan jedni pouzdan način, ali ne važi samo za Englesku. S uspehom se upražnjava svuda. Da se bez rada obogatite morate se roditi kao sin bogataša.
Razlika je u tome što je na Kontinentu svejedno jeste li prvi, drugi, treći. Ponekad i ako ste samo žena.
U Engleskim aristokratskim domovima od toga sve zavisi. U Evropi je, kako rekosmo, svaki pripadnik plemenite porodice i sam plemenit.
U Engleskoj je to jedino najstariji sin. On nasleđuje titulu, moć, bogatstvo. Braća dobijaju odgoj, otpremninu, blagoslov i zavist.
Od blagoslova, što ga daju grešni plavokrvni očevi i otpremnine, po pravilu bedne, nemaju osobite koristi.
Dobar odgoj je važan da putem klasne šifre, jezika i manira viših slojeva, otkriju ljude slične sebi koji će im u guranju kroz svet pomoći. Ali zavist je najkorisnije nasleđe aristokratskog rođenja.
Neplemenite izdanke plemenitih Engleza terala je ona u svet da ga, komad po komad, pripoje Britaniji i učine je imperijom. Bez zavisti da mobiliše, dobar bi odgoj, spojen sa siromaštvom i razumljivom nostalgijom, od mlađih sinova engleskog plemstva, umesto osvajača, proizvodio društvene očajnike i brodolomnike.
Ako priznamo elitističko načelo da je izvorno pravo aristokratije u dužnostima, a dužnosti u pravu na vođstvo, moramo mu, što se tiče engleske, dodati podnačelo da to ne sme biti u cilju zarade. Aristokrata ne radi za novac. Nikad na novac ne misli, niti o njemu govori. On novac troši.
Ostaje pitanje odakle? Da se troši, da se na njega ne misli niti o njemu govori, novac se mora steći, ne mora li? Normanski lord je mogao reći da su taj prljavi posao za njega obavili preci.
Engleski danas to ne može reći. Nekad je čovek bio hrabar, pa na mač dobijao grb i najzad postajao bogat. U naše građansko vreme bogat valja biti da se plemstvo dobije, a hrabrost je iz genetičke jednačine koja tvori aristokratiju odavno iščezla.
Svi su engleski plemenitaši finansijski ruinirani. To je omiljena kaminska tema viših krugova. O njoj engleske aristokrate govore s aristokratskom ravnoduišnošću prema novcu, jer kako su najčešće i vrlo bogate, ne pada im to teško kao što bi palo meni ili vama.
Ima, doduše, vojvoda, kao onaj od Bradforda, koje s parama ozbiljno kubure. Da bi, budući i engleski ekscentrik - a to, znamo, košta - izdržavao lični zoološki vrt, morao je od dvorca napraviti muzej i za posete naplaćivati ulaznice. Nije bilo dovoljno. (Upravo su stigle nove žirafe izAfrike.)
Njego vovojvodstvo je, s engleskim neobaziranjem na olajavanje - i ovde u modi samo ga zovu salonskim ćaskanjem - obnarodovalo da će uz naknadu turistima, poglavito Amerikancima bez porekla osim u bankovnom kontu, pri-ređivati obede iz srebrnog posuđa kraljice Ane.
Uz dodatan honorar gozbi će prisustvovati vojvoda s vojvotkinjom, a, uz poseban, progovoriće i nekoliko engleski neodređenih uzvika.
Britanija je, kako reče pobesneli Nemac, pošto je londonskom servisu tri puta vraćao pokvareni frižider, ploveći magazin antikviteta. Ali se njeno umetničko blago ne nalazi, kao u Evropi, u državnim muzejima. Smešteno je po dvorcima „ruiniranog“ plemstva.
Jednom je kurator Luvra posetio vojvodu od Baklia da proceni njegovu kolekciju francuskog nameštaja. Kad mu je ovaj posetu uzvratio, kurator je kazao: „lzvinjavam se za nameštaj u Luvru“. Od sto najvrednijih dijamanata, šezdeset je u Engleskoj. Osvetljavaju duboke sefove, a što na prijemima blista plitke su kopije.
I među engleskim aristokratama ima, naravno, sirotinje, ali sirotinja jednom bogatih nije siromaštvo onih što bogati nikad nisu bili.
Time se niža engleska klasa iz svakog poređenja uklanja. Razlika između osirotelih buržuja i aristokrata najpre je u svetonazoru, u tome kako se siromašlvo podnosi, u poimanju bede.
A poimanje proističe iz položaja u kome ih bankrot ostavlja. Buržuj s posedom gubi sve: status, prijatelje, kredit, a s njim i izglede na budućnost. Aristokrata gubi samo posed.
Pošto ono što bitno poseduje nije u imanju nego imenu, mesto u Domu lordova ne gubi, ni prijatelje, osim ako od njih uzajmljuje pare, a ni mesto u grobnici pored srećnijih predaka. Ovde ne vladaju rimski običaji što su od senatora zahtevali imovinski cenzus koji je garantovao da će visoku dužnost obavljati saglasno dostojanstvu porodičnog imena.
A to nas dostojanstvo, daleka i sumnjiva senka rimskog, vraća jednom lamentu. Nensi Mitford tuži nad dekadansom engleskog nobiliteta, jer, umesto zemlju u budućnost da vodi, s nemogućim, vulgarnim Amerikancima trguje svojom proš1ošću, a u Domu lordova mučki prespava svaki subverzivni zakonski predlog laburista.
Engleska se aristokratija, prema njoj, istorijski gledano, deli na onu koja je kupovala Karavađa i onu koja ga prodaje čim ga na tavanu okom spazi.
Aristokrate, nekadašnji kupci Karavađa, sekli su parkove oko dvoraca versajskim avenijama, dubili ih veštačkim jezerima, ukrašavali antičkim statuama ili punili egzotičnim kolonijalnim rastinjem.
Aristokrate, današnji prodavci Kara-vađa, sade po perivojima kupus ili ih krče za parking turističkih autobusa.
Engleska se vulgarizuje, kukaju Englezi. Razumem njihove patnje. jer to ovde ne znači samo puko prostačenje. To je nešto mnogo, mnogo gore.
To znači da se Engleska izjednačava s drugima.
Monday, July 19, 2010
Pitanje je sad
„Pisma iz tuđine“ od Borislava Pekića
„MARAMICA“ ILI „USEKNJAČA“ PITANJE JE SAD
Za Engleze je pedigre njihovih pasa značajniji od genealogije njihove aristokratije, ali posle nacionalne časti nijedno pitanje ne diže takvu buru niti izaziva toliku polemiku kao klasno.
Čim se pomene, i ako se pomene, jer ga pominjati nije uputno. Engleska deca tu su da se vide, ne da se čuju; klase da se osete, ne da se o njima govori. Pogledajte šta se desilo ludim Francuzima!
Dok o plemstvu nije bilo reči, dok se tek podrazumevalo, sve je bilo u redu. Čim se o njemu progovorilo, smesta su ga povešali o fenjere ili polegli na giljotinu.
Spisateljica Evelin Vog drži, međutim, da je u Engleskoj pedigre važan koliko i horoskop. On je eufemistička zamena za horoskop.
Sugeriše da su životni izgledi sina engleskog vojvode znatno bolji od sunarodnika čiji je otac rudar. Na veliku žalost Engleza to nije nikakav ekskluzivitet, pa se time nećemo baviti.
Pošto je englesko društvo definisao kao tripartitno, te ga izdelio na višu, srednju i nižu klasu, profesor Ros veli da ono što višu izdvaja od ostalih jeste njen jezik.
„Nekad to nije bio slučaj, ali danas pripadnik više klase nije obavezno ni bolje obrazovan, ni čistiji, ni bogatiji nego neko van nje. Niti se očekuje da igra važnu ulogu u javnom životu.
Jedino što se od njega očekuje jeste da ne kaže „useknjača“ već „maramica“, da govori jezikom svoje klase.
Ako govori. Jer, najčešće to ne čini. Najčešće ćuti. Cuti u raznim varijantama i s različitim značenjem muka. Ali ćuti.
Navika ćutanja je izvorno engleska, tek potom aristokratska. Evropljanin, pa i plemić, koristi reči da njima odgovori na zamršene situacije modernog života. Engleski aristokrat, često i običan Englez, u tom cilju koristi mutavost.
Ćutanjem izražava on većinu „jakih“ osećanja: od sumnje do prezira i mržnje; ali i natrag, nažalost – od poverenja i naklonosti sve do ljubavi.
Vajldov priručnik o manirima više klase danas je beznadežno zastareo. Ko još poštuje pravilo da se za ručak ne poručuje supa?
Čak ni zapovest „Gospodin se nikad ne vozi autobusom“ više ne važi. Kompromitovana je kad je u godini Generalnog štrajka, da ga slomi, engleska aristokratija zamenjivala šofere po gradskim autobusima, i pri tom se grdno zabavljala, ne osećajuči da se korisnim radom u nevreme lišava najpresudnijeg od svojih istorijskih ebkluziviteta.
Ali se, kao i u doba Vajlda, još uvek nešto sme, nešto ne sme. Nešto je dopušteno, nešto nije. Jedno je na mestu, drugo nikako.
Zašto, u međuvremenu se ne kaže.
Pripadniku engleske više klase dopušteno je da se od kiše kišobranom štiti u Londonu - i drugim gradovima, razume se - ali ne i u prirodi; ni pod kojim uslovima u polju, gde je kišobran dozvoljen samo njegovom bratu - svešteniku.
Svi engleski oficiri nose engleske brkove ali ne nose engleske kišobrane, iako ga je Napoleonov pobednik,vojvoda od Velingtona, koristio na svakom engleskom bojištu. Vojničkim ambrelima nije pomogla ni naklonost Engleza prema suludim presedanima.
Engleski gospodin može, pijan, povraćati na javnom mestu, pa čak, sačuvaj me Bože, lirski biti raspoložen, ali se nikad ne sme ponašati bahato.
1 naravno, ne sme propustiti nedeljno bogosluženje ako je na selu koje je pripadalo precima. Osim u vreme krvavih verskih obračuna, anglikanska aristokratija nije bila osobito bogobojazna.
A i tada se štila vše glava nego duša. Lojalnost prema crkvi i danas je pre stvar osečanja dužnosti nego uviđanja Boga.
To je društvena, ređe lična obaveza. Zato se nisam začudio kad sam u londonskom listu pročitao pitanje:
„Veruje li princ Čarls u Boga?“ S obzirom da je on jedan od prvih plemića zemlje, pored drugih razloga, jer engleski govori s onoliko stisnutim zubima koliko je nužno da se ne razume, pitanje je legitimno.
Provocirano je faktom da budući poglavar Crkve, prema Hotornu, vikaru od Tetberia, u čijoj parohiji prestolonaslednik katkad letuje, uporno bojkotuje nedeljno bogosluženje.
Nema ga, dakle, na jedinom mestu jedinog dana kad svi pristojni Englezi, pod ruku s ateistima, Davidove psalme u horu pevajuči, igraju vernike.
Kraljica je posredstvom Dvorske kancelarije odgovorila da se Njegovo visočanstvo za vreme boravka na namesničkoj teritoriji prečasnog Hotorna „moli privatno“. Prečasni se nije pomeo. Primetio je oprezno:
„Možda dok jaše“. Bez obzira da li Princu zbog čestih padova s konja Bog baš tada najviše valja, engleski humor vikara od Tetberia pogađa odliku engleske aristokratije koja se ne tiče vere i ravnodušnosti prema njoj.
Ovde je aristokrata, u načelu, ravnodušan spram svega, osim možda spram svojih rezultata u golfu.
Ima, dabome, još bizarnih svojstava koja se očekuju od engleskog aristokrate, ali ona ne ubeđuju da se pomoću njih obavezno postaje gospodin.
Šta je, zapravo, gospodin? Prirodu pravog gospodstva - od doba nezavisnog - niko nije opisao.
Ne postoji nijedna pojedinačna osobina da gospodstvo suvereno predstavlja. Nenametljivost, možda - da li i bezličnost? - može biti jedna od njih?
Fukara se odmah zapaža; gospodin tek kad ga nema. Na pitanje ko je pravi Jevrejin u Izraelu, gde se oni skupljaju sa svih strana, pa ih ima od ateista do ortodoksa, odgovoreno je: „Svakb ko za sebe misli da je Jevrejin, Jevrejin je“.
Tako je, prema Evelin Vog, i s engleskim gospodstvom - svaki Englez drži za sebe da je gospodin i demarkacionu liniju prema onima koji to nisu povlači odmah ispod svojih peta.
U svojoj sam zemlji i nešto se pitam...
„MARAMICA“ ILI „USEKNJAČA“ PITANJE JE SAD
Za Engleze je pedigre njihovih pasa značajniji od genealogije njihove aristokratije, ali posle nacionalne časti nijedno pitanje ne diže takvu buru niti izaziva toliku polemiku kao klasno.
Čim se pomene, i ako se pomene, jer ga pominjati nije uputno. Engleska deca tu su da se vide, ne da se čuju; klase da se osete, ne da se o njima govori. Pogledajte šta se desilo ludim Francuzima!
Dok o plemstvu nije bilo reči, dok se tek podrazumevalo, sve je bilo u redu. Čim se o njemu progovorilo, smesta su ga povešali o fenjere ili polegli na giljotinu.
Spisateljica Evelin Vog drži, međutim, da je u Engleskoj pedigre važan koliko i horoskop. On je eufemistička zamena za horoskop.
Sugeriše da su životni izgledi sina engleskog vojvode znatno bolji od sunarodnika čiji je otac rudar. Na veliku žalost Engleza to nije nikakav ekskluzivitet, pa se time nećemo baviti.
Pošto je englesko društvo definisao kao tripartitno, te ga izdelio na višu, srednju i nižu klasu, profesor Ros veli da ono što višu izdvaja od ostalih jeste njen jezik.
„Nekad to nije bio slučaj, ali danas pripadnik više klase nije obavezno ni bolje obrazovan, ni čistiji, ni bogatiji nego neko van nje. Niti se očekuje da igra važnu ulogu u javnom životu.
Jedino što se od njega očekuje jeste da ne kaže „useknjača“ već „maramica“, da govori jezikom svoje klase.
Ako govori. Jer, najčešće to ne čini. Najčešće ćuti. Cuti u raznim varijantama i s različitim značenjem muka. Ali ćuti.
Navika ćutanja je izvorno engleska, tek potom aristokratska. Evropljanin, pa i plemić, koristi reči da njima odgovori na zamršene situacije modernog života. Engleski aristokrat, često i običan Englez, u tom cilju koristi mutavost.
Ćutanjem izražava on većinu „jakih“ osećanja: od sumnje do prezira i mržnje; ali i natrag, nažalost – od poverenja i naklonosti sve do ljubavi.
Vajldov priručnik o manirima više klase danas je beznadežno zastareo. Ko još poštuje pravilo da se za ručak ne poručuje supa?
Čak ni zapovest „Gospodin se nikad ne vozi autobusom“ više ne važi. Kompromitovana je kad je u godini Generalnog štrajka, da ga slomi, engleska aristokratija zamenjivala šofere po gradskim autobusima, i pri tom se grdno zabavljala, ne osećajuči da se korisnim radom u nevreme lišava najpresudnijeg od svojih istorijskih ebkluziviteta.
Ali se, kao i u doba Vajlda, još uvek nešto sme, nešto ne sme. Nešto je dopušteno, nešto nije. Jedno je na mestu, drugo nikako.
Zašto, u međuvremenu se ne kaže.
Pripadniku engleske više klase dopušteno je da se od kiše kišobranom štiti u Londonu - i drugim gradovima, razume se - ali ne i u prirodi; ni pod kojim uslovima u polju, gde je kišobran dozvoljen samo njegovom bratu - svešteniku.
Svi engleski oficiri nose engleske brkove ali ne nose engleske kišobrane, iako ga je Napoleonov pobednik,vojvoda od Velingtona, koristio na svakom engleskom bojištu. Vojničkim ambrelima nije pomogla ni naklonost Engleza prema suludim presedanima.
Engleski gospodin može, pijan, povraćati na javnom mestu, pa čak, sačuvaj me Bože, lirski biti raspoložen, ali se nikad ne sme ponašati bahato.
1 naravno, ne sme propustiti nedeljno bogosluženje ako je na selu koje je pripadalo precima. Osim u vreme krvavih verskih obračuna, anglikanska aristokratija nije bila osobito bogobojazna.
A i tada se štila vše glava nego duša. Lojalnost prema crkvi i danas je pre stvar osečanja dužnosti nego uviđanja Boga.
To je društvena, ređe lična obaveza. Zato se nisam začudio kad sam u londonskom listu pročitao pitanje:
„Veruje li princ Čarls u Boga?“ S obzirom da je on jedan od prvih plemića zemlje, pored drugih razloga, jer engleski govori s onoliko stisnutim zubima koliko je nužno da se ne razume, pitanje je legitimno.
Provocirano je faktom da budući poglavar Crkve, prema Hotornu, vikaru od Tetberia, u čijoj parohiji prestolonaslednik katkad letuje, uporno bojkotuje nedeljno bogosluženje.
Nema ga, dakle, na jedinom mestu jedinog dana kad svi pristojni Englezi, pod ruku s ateistima, Davidove psalme u horu pevajuči, igraju vernike.
Kraljica je posredstvom Dvorske kancelarije odgovorila da se Njegovo visočanstvo za vreme boravka na namesničkoj teritoriji prečasnog Hotorna „moli privatno“. Prečasni se nije pomeo. Primetio je oprezno:
„Možda dok jaše“. Bez obzira da li Princu zbog čestih padova s konja Bog baš tada najviše valja, engleski humor vikara od Tetberia pogađa odliku engleske aristokratije koja se ne tiče vere i ravnodušnosti prema njoj.
Ovde je aristokrata, u načelu, ravnodušan spram svega, osim možda spram svojih rezultata u golfu.
Ima, dabome, još bizarnih svojstava koja se očekuju od engleskog aristokrate, ali ona ne ubeđuju da se pomoću njih obavezno postaje gospodin.
Šta je, zapravo, gospodin? Prirodu pravog gospodstva - od doba nezavisnog - niko nije opisao.
Ne postoji nijedna pojedinačna osobina da gospodstvo suvereno predstavlja. Nenametljivost, možda - da li i bezličnost? - može biti jedna od njih?
Fukara se odmah zapaža; gospodin tek kad ga nema. Na pitanje ko je pravi Jevrejin u Izraelu, gde se oni skupljaju sa svih strana, pa ih ima od ateista do ortodoksa, odgovoreno je: „Svakb ko za sebe misli da je Jevrejin, Jevrejin je“.
Tako je, prema Evelin Vog, i s engleskim gospodstvom - svaki Englez drži za sebe da je gospodin i demarkacionu liniju prema onima koji to nisu povlači odmah ispod svojih peta.
U svojoj sam zemlji i nešto se pitam...
Sunday, July 18, 2010
Pohvala piletu
„Pisma iz tuđine“ od Borislava Pekića
POHVALA PILETU SA ODSEČENOM GLAVOM
Izveštaj posvećen engleskoj uljudnosti dopušta prirodan prelaz na aristokratiju pod uslovom da u vidu imamo savremeno plemstvo, nipošto drevno što na nas, plebejce, nije trošilo zaludne malograđanske učtivosti nego nas je pri prvom ozbiijnijem nesporazumu (uključiv „povesne“) prepuštalo lovačkim kerovima.
Tvrđenje kako je prava aristokratija Ostrva nestala još u davnim građanskim ratovima Crvene i Bele ruže, te da „nijedan Englez u sebi nema normanske krvi“, da je, dakle, englesko plemstvo skorojevićko, staro jedva nekoliko stotina godina, nije tačna zahvaljujući paradoksima domaće heraldike.
Na Kontinentu su plemstvu titule (s povlasticama) oduzele krvave građanske revolucije. Opraštajuči se od privilegija i poseda, plemići su ponegde sačuvali glave, ponegde i glave i grbove, ali u doba kad se titule kupuju na slobodnoj pijaci a svako se može zvati kako hoče, to sve manje znači.
Evropsko plemstvo zna kad je postalo plemenito, kad i zašto je prestalo to biti. Englesko ne zna uvek. Mahom se zna kako su i kad izvesna imena postala plemićka, ali ne i kako i, kad su neka, među njima i najstarija, prestala to da budu. Drevna porodica Skroup držala je širom Ostrva baronate, pa i grofovije, a danas je njen doajen tek „gospodin Skroup“.
S druge strane, možete se roditi kao Taj i Taj a umreti kao lord od Toga i Toga, da u sebi ne osetite nikakvu bitnu promenu. (U pogledu prava možda, u dužnostima nikakvu.)
Nensi Mitford je pisala da aristokratija u republici liči na pile kome je odsečena glava i koje je, premda ljupko skakuće, već mrtvo, te da je nobilitet moguć samo u monarhiji.
Englesko, verovatno poslednje autentično plemstvo na svetu, socijalni status pritežava isključivo preko Krune, dok se politički, zastupljen u Domu lordova, gubi, pa ova izložbena galerija plave krvi liči na kokošarnik pun dekapitiranih pilića gospođe Mitford.
Presudna raziika između engleskog i kontinentalnog plemslva je u načelu primogeniture. U Evropi je svaki pripadnik plemenite porodice - plemenit. Pošto se porodica rađanjem širi, ravnopravnim nasleđem njen se posed sužava, pa dalji potomci magnata, iako plememti, siromašni mogu biti kao crkveni miševi.
Ovde je imovinski status crkvenog miša obezbeđen svakom potomku koji je imao maler da se rodi posle prvorođenog.
Plemenit ostaje samo najstariji sin. On nasleđuje titulu, moć, bogatstvo. Posed se ne rasparčava, već se stalno uvećava. Porodični preko najstarijeg sina, državni preko mlađe braće koja bez sredstava nemaju kud nego u svet da ga za Britaniju osvajaju. Druga razlika je i paradoksalna.
Plemići se u kontinentalnoj porodici, osim prvog, davnog, rađaju.
Ovde se imenuju. Život možete provesti kao uspešan izvozmk konzervi engleskog senfa (i botulizma?) ili što je na izgled beznadežnije, no u britanskoj praksi nije, biti krvožedni sindikalni borac protiv aristokratskih privilegija i Gornjeg doma, da se u sedamdesetoj, blagodareći kraljičinom monopolu u proizvodnji plave krvi, probudite kao lord i zauzmete crvenu fotelju u tom domu, skladnoj simbiozi spavaonice, mrtvačnice i izlišnog slepog creva nacije. 1 što je još engleskije, možete produžiti da ga mrzite, grdite i zahtevate njegovo ukidanje.
Ali, nešto nipošto ne možete. Ne možete jezik svoje zemlje govoriti kao oni koji višoj klasi pripadaju po rođenju i odgoju. A govoriti kao klasa kad ne možete, ne možete joj stvarno ni pripadati.
Tada je za samopoštovanje uputnije da se od nje što više, što arogantnije razlikujete i govorite još gori engleski nego dok vam je krv bila crvena.
Tako saznajemo da svi pripadnici engleske više klase nisu plemići, što zbunjuje koliko i saznanje da svi stanovnici Ostrva nisu Britanci, da svi Britanci nisu Englezi, niti svi Englezi Ostrvljani (premda su svi Ijudi); da svi engleski proleteri nisu radnici ni sve engleske aristokrate gotovani (premda su ljudi oni).
Jer, dok su u mnogim zemljama radničke vođe za svoj grdan trud u podrivanju eksploatatorskog kapitalizma dobijali zatvor, u Engleskoj su od tog istog kapitalizma dobijali titule i pravo da eksploatišu kapitalizam. Nemojte se, međutim, nadati da sretnete lorda sa žuljevitim rukama.
On je mogao biti rudar u Velsu ali je to bilo davno. Pošto je bio poznat štrajkač i borac za radnička prava, pošto se izdašno tukao s buržoaskom policijom i od nje bivao hapšen, postao je najpre lokalni, potom okružni, najzad zemaljski sindikalni lider. Na kraju ga je kraljica preobrazila u plemića. Žuljevi su davno iščezli. Žuljevi, a verovatno još i mnogo štošta.
Imamo vremena samo za dve bizarnosti. Prva nas upoznaje s verovatnoćom da će u Britaniji njena radnička klasa nestati pre od njene aristokratije, premda bi „dijalektičko-istorijski“ put morao biti obrnut. Druga nas uverava da u zemlji gde aristokratski pilići još skakuću s glavom nad krilima, rodoslovlje u ženidbenim projektima plemstva nikad nije mnogo značilo.
Engleski plemići oduvek su više cenili dobro parče zemlje u ženinom mirazu od dobre normanske krvi u njenim žilama. Češće su se venčavali da prošire i unaprede posed, nego da prošire i komplikuju porodični grb; manje da zadovolje zahteve imena nego urgencije strasti. A što su ovu po pravilu zadovoljavali tamo gde je ležao veliki novac pokazuje da im strast nikad nije bila balkanski jednostrana (odnedavno jednodomna).
POHVALA PILETU SA ODSEČENOM GLAVOM
Izveštaj posvećen engleskoj uljudnosti dopušta prirodan prelaz na aristokratiju pod uslovom da u vidu imamo savremeno plemstvo, nipošto drevno što na nas, plebejce, nije trošilo zaludne malograđanske učtivosti nego nas je pri prvom ozbiijnijem nesporazumu (uključiv „povesne“) prepuštalo lovačkim kerovima.
Tvrđenje kako je prava aristokratija Ostrva nestala još u davnim građanskim ratovima Crvene i Bele ruže, te da „nijedan Englez u sebi nema normanske krvi“, da je, dakle, englesko plemstvo skorojevićko, staro jedva nekoliko stotina godina, nije tačna zahvaljujući paradoksima domaće heraldike.
Na Kontinentu su plemstvu titule (s povlasticama) oduzele krvave građanske revolucije. Opraštajuči se od privilegija i poseda, plemići su ponegde sačuvali glave, ponegde i glave i grbove, ali u doba kad se titule kupuju na slobodnoj pijaci a svako se može zvati kako hoče, to sve manje znači.
Evropsko plemstvo zna kad je postalo plemenito, kad i zašto je prestalo to biti. Englesko ne zna uvek. Mahom se zna kako su i kad izvesna imena postala plemićka, ali ne i kako i, kad su neka, među njima i najstarija, prestala to da budu. Drevna porodica Skroup držala je širom Ostrva baronate, pa i grofovije, a danas je njen doajen tek „gospodin Skroup“.
S druge strane, možete se roditi kao Taj i Taj a umreti kao lord od Toga i Toga, da u sebi ne osetite nikakvu bitnu promenu. (U pogledu prava možda, u dužnostima nikakvu.)
Nensi Mitford je pisala da aristokratija u republici liči na pile kome je odsečena glava i koje je, premda ljupko skakuće, već mrtvo, te da je nobilitet moguć samo u monarhiji.
Englesko, verovatno poslednje autentično plemstvo na svetu, socijalni status pritežava isključivo preko Krune, dok se politički, zastupljen u Domu lordova, gubi, pa ova izložbena galerija plave krvi liči na kokošarnik pun dekapitiranih pilića gospođe Mitford.
Presudna raziika između engleskog i kontinentalnog plemslva je u načelu primogeniture. U Evropi je svaki pripadnik plemenite porodice - plemenit. Pošto se porodica rađanjem širi, ravnopravnim nasleđem njen se posed sužava, pa dalji potomci magnata, iako plememti, siromašni mogu biti kao crkveni miševi.
Ovde je imovinski status crkvenog miša obezbeđen svakom potomku koji je imao maler da se rodi posle prvorođenog.
Plemenit ostaje samo najstariji sin. On nasleđuje titulu, moć, bogatstvo. Posed se ne rasparčava, već se stalno uvećava. Porodični preko najstarijeg sina, državni preko mlađe braće koja bez sredstava nemaju kud nego u svet da ga za Britaniju osvajaju. Druga razlika je i paradoksalna.
Plemići se u kontinentalnoj porodici, osim prvog, davnog, rađaju.
Ovde se imenuju. Život možete provesti kao uspešan izvozmk konzervi engleskog senfa (i botulizma?) ili što je na izgled beznadežnije, no u britanskoj praksi nije, biti krvožedni sindikalni borac protiv aristokratskih privilegija i Gornjeg doma, da se u sedamdesetoj, blagodareći kraljičinom monopolu u proizvodnji plave krvi, probudite kao lord i zauzmete crvenu fotelju u tom domu, skladnoj simbiozi spavaonice, mrtvačnice i izlišnog slepog creva nacije. 1 što je još engleskije, možete produžiti da ga mrzite, grdite i zahtevate njegovo ukidanje.
Ali, nešto nipošto ne možete. Ne možete jezik svoje zemlje govoriti kao oni koji višoj klasi pripadaju po rođenju i odgoju. A govoriti kao klasa kad ne možete, ne možete joj stvarno ni pripadati.
Tada je za samopoštovanje uputnije da se od nje što više, što arogantnije razlikujete i govorite još gori engleski nego dok vam je krv bila crvena.
Tako saznajemo da svi pripadnici engleske više klase nisu plemići, što zbunjuje koliko i saznanje da svi stanovnici Ostrva nisu Britanci, da svi Britanci nisu Englezi, niti svi Englezi Ostrvljani (premda su svi Ijudi); da svi engleski proleteri nisu radnici ni sve engleske aristokrate gotovani (premda su ljudi oni).
Jer, dok su u mnogim zemljama radničke vođe za svoj grdan trud u podrivanju eksploatatorskog kapitalizma dobijali zatvor, u Engleskoj su od tog istog kapitalizma dobijali titule i pravo da eksploatišu kapitalizam. Nemojte se, međutim, nadati da sretnete lorda sa žuljevitim rukama.
On je mogao biti rudar u Velsu ali je to bilo davno. Pošto je bio poznat štrajkač i borac za radnička prava, pošto se izdašno tukao s buržoaskom policijom i od nje bivao hapšen, postao je najpre lokalni, potom okružni, najzad zemaljski sindikalni lider. Na kraju ga je kraljica preobrazila u plemića. Žuljevi su davno iščezli. Žuljevi, a verovatno još i mnogo štošta.
Imamo vremena samo za dve bizarnosti. Prva nas upoznaje s verovatnoćom da će u Britaniji njena radnička klasa nestati pre od njene aristokratije, premda bi „dijalektičko-istorijski“ put morao biti obrnut. Druga nas uverava da u zemlji gde aristokratski pilići još skakuću s glavom nad krilima, rodoslovlje u ženidbenim projektima plemstva nikad nije mnogo značilo.
Engleski plemići oduvek su više cenili dobro parče zemlje u ženinom mirazu od dobre normanske krvi u njenim žilama. Češće su se venčavali da prošire i unaprede posed, nego da prošire i komplikuju porodični grb; manje da zadovolje zahteve imena nego urgencije strasti. A što su ovu po pravilu zadovoljavali tamo gde je ležao veliki novac pokazuje da im strast nikad nije bila balkanski jednostrana (odnedavno jednodomna).