Život na ledu L 228 deo, Službeni glasnik, Copyright © Borislav Pekić
Sreda, 26. oktobar 1983. godine.
„Izlet u Zlatni grad ili Čaj u
pet“ – sinopsis za dramu. (Uvod za Pisma iz Engleske.)
„Izlet u
Zlatni grad“. Danas sam poslao Vesni Janković iz Televizije Beograd sinopsis za
TV dramu. On glasi:
„Engleska je
zemlja starih ideja, starih običaja i starih ljudi. O običajima se ne misli,
jer se podrazumevaju, idejama ne bavi, jer su beskorisne, a o smrti i starosti
ne govori, jer je neučtivo.
To je takođe
zemlja čija se porodica, ono što kod nas bar nekoliko desetina osoba spaja
neubedljivim krvnim nitima i još neubedljivijim zajedničkim mitovima, sastoji
mahom od roditelja i dece ispod 16 godina.
Puritanski
moral iziskuje da se na vlastite noge stane čim dovoljno ojačaju da dete odvedu
najunosnijem poslu od koga se, ako odbacimo krupne reči života, uglavnom i
sastoji.
Šesnaestogodišnjaci
zasnivaju vlastite porodice pre nego što naš mladi čovek shvati da je rođen i
da ga to obavezuje i na nešto drugo, a ne samo na zloupotrebljavanje
roditeljske ljubavi.
Pre vremena u
svet prognani, kad u njemu najčešće bez roditeljske potpore sazru, pa ne
osećaju oni prema tim, u međuvremenu, ostarelim roditeljima nikakve moralne
obaveze, koje nas na Balkanu primoravaju da našim majkama posle rada oko nas
dopuštamo da rade i oko naše dece.
Ovakva
ravnodušnost karakteristična je za englesku građansku, naročito nižu građansku
klasu, kod koje je usled društvenih ambicija smisao za budućnost jači od
osećanja za prošlost.
U
aristokraciji i radničkom staležu u kojima se po tradiciji više živi od
prošlosti nego budućnosti, oblik porodice i njen sadržaj bliži je našem, i
porodica je uljuđena sredina između sicilijanske mafije i patrijarhalne
zadruge.
Zato ćete
samo po aristokratskim i radničkim domovima u nekom zaštićenom kutu sretati
ljubazne staramajke ili ostarele rođake s pobočne linije. U građanskim na tim
mestima videćete uvek jedino negovane pse i mačke.
Sentimentalne
veze smatraju se u Engleskoj načelno varvarskim. Ako i postoje, necivilizovano
ih je i javno demonstrirati i pogotovo povodom njih nešto preduzimati.
Dva sveta,
onaj mladih i aktivnih dakle proizvodnih, i onaj starih i pasivnih, dakle
neproizvodnih, razdvojeni su stoga biološkim zidom, neprobojnijim od socijalnog
što deli rase i klase.
Dok mladi
zarađujući za život misle da žive, stari umiru po državnim i dobrotvornim
rezervatima staračkih domova ili ako su ekscentrici, po rentiranim sobama opustošenih
gradskih kvartova. Imućniji dabome na vreme obezbeđuju bolje azile. Usamljenost
je ista ako ne i veća, ali je pozlaćena izvesnim konforom.
Odnos sa
bivšim porodicama počiva na retkim, mahom prazničnim čestitkama i posetama. Kao
što se za razvedenog oca koji pravo na dete ima i koristi ga jednom nedeljno
kaže da je Sunday father, nedeljni
otac, decu s roditeljima po staračkim domovima mogli bi nazvati Christmas children, ili božićnom decom.
Pisac je
posrednim iskustvom s tim mračnim aspektom života u Velikoj Britaniji dodao
neposredno i vedrije u prodaji nekretnina. Iz amalgama jednog trgovačkog i
jednog biološkog problema, nastala je ova moralistička komedija.“
Sledi
sinopsis koga ovde neću citirati, a ovo dosada zapisao sam samo zato što
pretpostavljam da neki elementi ovog teksta mogu mi poslužiti kao osnova za
jedno od budućih Pisama iz Engleske.
No comments:
Post a Comment