Sabrana pisma iz tuđine 36 deo,
Laguna, Copyright © Borislav Pekić
PREPISKA SLEPIH S GLUVIMA
Vlast se s narodom
dopisuje putem javnih proklamacija. Narod s vlastima, nekad preko
zidova kuća i javnih klozeta, nekad pomoću pisama čitalaca novina.
(Eksplozivna pisma nećemo računati jer nije zamišljeno da budu pročitana.)
Većina pisama čitalaca liče na setne poruke s nadgrobnog kamenja, a
sam postupak na nekiju, kako su
stari Grci nazivali izmenu misli među živima i mrtvima. Nadgrobni
spomenik, ako je naročit, ponekad još i ode u muzej, ali poruka, i najmudrija,
uvek odlazi u zaborav. To nam pomaže da istoriju pravimo kao da se pre
nas i mimo nas ništa valjano nije uradilo, da je stvaramo kao sliku
koja nema šta da duguje ni prirodi ni umetnosti.
U pogledu uticaja
na državne poslove, bitne razlike između engleskih i naših pisama čitalaca
nema. Ni Džon ni Živorad nikakve šanse nemaju da nešto promene. Pismeni
predlog gđi Tačer da podnese ostavku malo ima izgleda u uspeh. Kod nas
tako nešto nije probano, pa neću da nagađam šta bi se desilo, niti prvi da
probam, mada me pero ponekad zasvrbi. Ali, ima naprednih država u kojima
se ostavka i tako postiže, samo je podnosi – pisac pisma.
U pogledu
sadržine, razlike ima, ali je i ona mala. Englez pismom želi nešto da ispravi,
mi nesto da dokažemo. U ishodu, oni dokazuju da su sve stvari neispravljive,
a mi da su svi dokazi neispravni. Ono što se najviše razlikuje, učesnici
su i ton poruke. Ovde ovakva pisma pišu mahom obični ljudi, kod nas uglednici,
čije ideje ispunjavaju ne samo ostale strane novina, već i dobar deo
naše novije istorije. Shvatajući dopisivanje s Moći kao zabavu, Englezi
se često šale. Naše rubrike „Pisma čitalaca“ konkurišu – čituljama. A
šale obezbeđuju redakcije tehničkim greškama.
Evo nekoliko
uzoraka engleskog duha iz “Gardiana“:
Povodom vesti
da se neka kriket utakmica neće prenositi preko televizije, g. Makkiven
piše: „Ne treba pretpostaviti da će se zemlji slomiti srce. Naš nacionalni
sport, čekanje autobusa na kiši, dovoljno je uzbudljiv.“ Pozdravljajući
vladinu politiku investiranja u ono što donosi siguran profit, jedan
čitalac predlaže da se ulaže u argentinska ratna brodogradilišta. Drugi
hvali naimenovanje uspešnog pisca Arčera za predsednika Torijevske
stranke – kao veštaka u pravljenju uverljivih priča iz čistih izmišljotina.
Aludirajući na rasprodaju britanske industrije Amerikancima, g.
Bronel ovako prevodi vladin rečnik: „U nacionainom interesu znači
u interesu američkog vlasnika engleske kompanije. Strana konkurencija
je engleska kompanija u kojoj Amerikanci nemaju većinu akcija.
Biti konkurentan znači što bolje se prodati Americi. A grubi je
anti-amerikanizam ako poverujete makar u jednu od ovih tvrdnji“. Na
utehu lorda Maršala da černobiljske radijacije nisu škodljivije od
pušenja, čitalac poručuje: „Uspešno sam se otarasio pušenja. Sad očajnički
nastojim da se otarasim i nuklearne energije.“
Biografije izuzetnih
ljudi bolje se prodaju od životopisa običnih, pa mladi viktorijanac
g. Geler izjavljuje: „Do sada nisam bio homoseksualac, ali pošto vidim
koliko to biografe oduševljava, spreman sam da, uz skromnu naknadu,
u razmatranje uzmem i ovu mogućnost.“ Na pobunu protiv obilja golotinje
po novinama, jedan veli da su ubeđeni nudisti bili i stari Kelti, a drugi
odgovara da su stariji i bolji primer – majmuni. Etnički puritanci
zahtevaju iseljavanje stranaca, pa se g. Klark zabrinuto pita šta će
tada biti s kraljevskom porodicom koja je nemačkog porekla? Jedan
čilalac se slaže da Britanski muzej vrati Grcima deo partenonskog hrama,
ne zato što drži da su Grci u pravu – naravno da nisu – nego što su kopije
higijenskije, jeftinije, lakše se održavaju, bez teškoća zamenjuju, a
redovno izgledaju bolje od zapuštenih originala. Povodom slobodnog
ponašanja pozorišne i koncertne publike, g. Mjurel piše: „Odajem
priznanje izvanrednoj toleranciji publike u pozorištu i na koncertima.
Za vreme svojih brojnih poseta. nijednom se nisam zakašljao, kinuo ili
pljunuo, niti sam ista žvakao, pa ipak, iako sam se ponašao sasvim izvan
današnjih običaja, niko me nije opomenuo, izgrdio ili na odgovornost pozvao.“
U našem najuglednijem
nedeljniku našao sam samo dva pisma u engleskom ključu. Oba se odnose
na predlog izmene državne himne. Prvo glasi:
„Jugosloveni jošte živi asocira na
to da izumiremo, borimo se za goli život, ali uprkos tome – još mrdamo.
To deluje pesimistički.“ Drugo glasi:
„Besmisleno deluje
Jugosloveni jošte živi, jer je u
sadašnjim uslovima, kada je zemlja ujedinjena, slobodna, nezavisna,
a pogotovu socijalistička, poruka veoma pesimistička.“ Moj je problem
bio jedino u tome da ustanovim šale li se ovi ljubitelji narodnog optimizma,
ili govore ozbiljno.
Muke sam imao i
oko g. Janga koji piše kako je Sovjetima u Afganistanu jedini cilj
da Afganistan pretvore u modernu, naprednu državu, zasnovanu na slobodi,
jednakosti, pravdi, toleranciji i obilju. Ni sada nisam siguran. Od
ovakvih ideja pravljene su mnoge istorije. Samo nikad nisu bile šaljive.
Ne znam zato kako da g. Janga shvatim. To prepuštam Afganistancima
koji žive u Londonu.
Jedino sam čvrsto
ubeđen da g. Čapel iz Saseksa, čija se poruka tiče pomalo svih novina na
svetu, ozbiljno misli kad piše uredništvu „Gardiana“: „Veliko mi je zadovoljstvo
izvestiti vas da su, kad se zapale, vaše cenjene novine u prednosti
nad drugima. Njihov je plamen lepši, trajniji i topliji. Ovaj put, gospodo,
nisam svoj novac baš sasvim uzalud potrošio.“
Da, g. Čapel misli
ozbiljno. Na žalost, nije u pravu. Bar „Gardiana“ što se tiče. Pitaćete me
otkuda to znam? Iz iskustva, gospodo, iz sopstvenog iskustva s novinama.
Samo one imaju
jedno drugo ime.