Sabrana pisma iz tuđine 42 deo, Laguna, Copyright © Borislav Pekić
ŽIVORAD NA DIVLJEM ZAPADU
Ovih dana prijatno
me iznenadio moj prijatelj Živorad. Znao sam da je ostao bez posla pa
sam pretpostavljao da oko toga ima briga i da još dugo za put u inostranstvo
neće biti ni duševno ni materijalno podoban. Srećom, bio je podoban
moralnopolitički i drugi je posao odmah dobio. Dobio bi ga i pod najvažnijim
uslovom koji se ovde ište. U Engleskoj možete biti nepodobni a posao da
dobijete, ali ga bez smisla za humor nećete dobiti. A moj ga je Živorad
imao. To i objašnjava njegovu neočekivanu posetu Ujedinjenom Kraljevstvu.
Na moje pitanje kako je na put poslat a tek je u službu stupio, odgovorio
je: „Podobnost je bila njihov uslov, put moj.“ Pitao sam ga potom kakav
posao ima za novu firmu da obavi? Svalio se umorno u hotelsku fotelju.
„Čekaj“, rekao je. „ne znam - napamet.“ To mi se svidelo. Nije bez pripreme
hteo da govori o značajnim ekonomskim problemima u vreme krize, koja
je kritična upravo zato što se za nju nismo dobro pripremili. Pripremali
smo krizu, umesto da se za nju pripremamo. Izvukao je iz džepa dokumentaciju,
svežanj zgužvanih ceduljica.
Bile su to porudžbine
novih kolega u preduzeću i starih klijenata iz porodice. Pitao sam
ga šta za firmu ima da uradi. „Pa, to je za firmu“, rekao je „ima, doduše,
još nešto u vezi s nekom robom, ali to ako stignem.“
Predstoji mi povratak
u domovinu. On me je zabrinjavao. Posle toliko godina odsustva,
plašio sam se da se neću snaći. Živorad me je utešio. Socijalizam još nije
uspeo da ubije privatnu inicijativu.
Morao sam da se
pobrinem za neki zabavni program. Nije imalo smisla da Živorad ceo boravak
provede po trgovinama. „I neću“, rekao je. „Kako ćeš onda sve ovo pokupovati?“,
„I neću, ti ćeš. Znaš,“ dodao je, „ja se ne snalazim s tim njihovim bombama,
a ti imaš iskustva.“ Nisam video neku prednost u iskustvu koje se retko
preživljava, ali se nisam usprotivio. Živorad mi je u ovim komentarima
mnogo pomogao. Dugovao sam mu. Došlo je vreme da dug vratim. „A ti šta
ćeš raditi?“ pitao sam. „Čekaću te u nekoj kafani.“ „I kafane bombarduju,“
kazao sam zlobno. „Onda ću piće doneti u hotel“, rekao je i time taj problem
skinuo s dnevnog reda. Odlučno je odbio da gleda starudije po muzejima.
Žalio se da mu i kod kuće probiše uši istorijom. Pošto nijedna naša folklorna
grupa nije gostovala, odbio je i koncerte. Raspitivao se za dobar restoran,
pod uslovom da je srpski. Što je emigrantski, nije mu smetalo. Emigracija
ga, odnekud, nije toliko plašila ovde koliko ga je i plašila i uznemiravala
kad smo se sreli u Jugoslaviji.
Potom smo, kao
što je red, prešli na politiku. Najpre smo svršili sa Engleskom. Smatrao
je gospođu Tačer sjajnom. Držao je da bi i nama trebao predsednik vlade
koji ume da podvikne, umesto mlakonja koji se neprestano o nečemu dogovaraju,
a najviše o tome da se ne dogovore ni o čemu. Svidela mu se i policija.
Uživao je u muškom načinu s kojim na kraj izlazi sa štrajkačima u Vopingu.
To se kod nas više ne viđa, rekao je sumorno. Radničko ga pitanje nije uzbuđivalo.
„S njim se“, rekao je, „dosta petljam i kod kuće.“
Što se Jugoslavije
tiče, situacija mu se nije činila toliko rđavom koliko je predstavlja
zapadna štampa, osobito ako se u obzir uzme i njegova lična situacija,
koja je čak i vrlo dobra. „Situacija bi bila beznadežna“, rekao je,
„kada bi svima bilo rđavo. Ovako, meni je dobro, tebi nije, pa se stvar nekako
uravnotežava.“ Složio sam se i sa svoje strane dodao da je to još jedan
dokaz da je prosek ono što odlučuje. Mene je, na primer, zabrinjavalo
opadanje nataliteta u Srbiji, Hrvatskoj i Sloveniji, ali otkako
sam čuo da albanski natalitet na Kosovu skače i tako popravlja jugoslovenski
statistički prosek, duša mi je opet na mestu. Ono što je Živoradu najviše
smetalo, bila je jugoslovenska štampa. Ni o čemu drugom ne govori
nego o krizi. Upozorio sam ga da je, u pogledu kukumavčenja, britanska
štampa još nesnosnija. Ni njoj nikad ništa ne valja. „E pa, sad,“ rekao
je, „ovde to i ima nekog smisla, ovde je kapitalizam, i on, kao što svi
znamo, ne valja“. „Jeste,“ priznao sam, „ovde stvarno ništa ne valja.“
„Ne bih preterivao“ odgovorio je Živorad, „kapitalizam ne valja, to
je istina, ali je sve ostalo mnogo bolje nego kod nas.“
Moji planovi da
Živoradu pokažem život na Zapadu nisu se ostvarili. Dok sam mu kupovao
razne sitnice, uključujući i delove za jahtu, našao je on u hotelu
neke poslovne prijatelje iz Valjeva i sva tri svoja londonska dana
proveo u sobi, igrajući preferans. Iz bule je izašao i u pantalone
ušao tek na treći poziv taksija koji će ga odvesti na aerodrom.
Uvek sam prema
svojim slušateljima bio iskren, pa ću to biti i ovog puta. Izašao je iz hotela
jednom da za društvo kupi cigarete. Vratio se besan, i bez para i bez cigareta.
Usred prometne ulice video je grupu prolaznika okupljenu oko čoveka
dostojanstvena izgleda. Kao Srbin žive radoznalosti, i on im je prišao.
Dostojanstveni čovek se sa prolaznicima kockao. Igra je bila krajnje
prosta i brza. Možda više brza nego prosta. U svakom slučaju, Živoradu
se prostom učinila. Ušao je u igru i brzo izgubio sav novac. Jer, kad
je u poslednjem bacanju ipak dobio, neko je viknuo: „Policija“ i igra
je od proste postala samo brza. Skup se, takođe brzo, rasturio. Pošto engleski
ne zna, s policajcem nije umeo prosto da se sporazume i nije mu preostalo
drugo nego da se brzo vrati u hotel. „Ovo nije Zapad,“ psovao je, „ovo je
Divlji zapad.“ Iskoristio sam priliku da umerim njegovo anglofilstvo.
„Sad vidiš,“ kazao sam, „da i Englezi mogu biti nepošteni.“ Pogledao me je
krvnički. „Ne verujem da je bio Englez,“ rekao je, „otkad Englezi psuju
na srpskom?“
No comments:
Post a Comment