BEZ OBZIRA NA MESTO, VREME,
KAO SVUDA U SVETU
“Svako kritičko posmatranje koje se neposredno ne bavi lepim, već onim što
se na njega odnosi[1],
nije kritika nego polemika … Pod rečju “polemika” ne podrazumevam prepirku, već
sve što se naziva recenzijom i prostim izlaganjem mišljenja o nekom književnom
predmetu. Cilj kritike je visoko proveravanje
činjenica mišljenjem[2].
Cilj je odbrana zdravog razuma …” (Bjelinski, O kritici i književnim mišljenjima, Moskovski posmatrač, 1836.)
Koliko vidim, bar za sada, mi imamo jednog kritičara, i mnogo polemičara.
Kritičar je Borislav Mihajlović[3].
Ostali me se ne tiču …
Tražeći neki izgubljeni podatak u starom NINu (Januar, 1955.) nailazim na njegov ogled o Andrićevoj Prokletoj avliji. I odmah u vrhu,
proverava se jedna činjenica mišljenjem, i nalazi dovoljno tačnom da se pod
njenim auspicijama piše ceo članak.
“Bez obzira na mesto, vreme, kao
svuda u svetu.” Zatim: “Jedan gotovo neshvatljiv amalgam konkretnog, skoro
istoričnog i zajedničkog sadržatelja svih epoha i svih ljudskih sredina.” A
onda: “I kada ovde u tamnici, gde ga je dovela glupost skučenih policijskih
činovnika, na njihova revnosna i besmislena ispitivanja zašto i za čiji račun
on to proučava tog starog bundžiju[4],
i kada odgovori svoje ludo, stravično i divno ja sam to – toga trenutka je u našoj literature napisana najdublja
stranica o tome kako su bliske, identične
sudbine ljudi bez obzira na vekove …”
B. M. je jedini čovek kome bih pokazao ono što radim …
[1] Podvukao Borislav
Pekić. (Prim. prir.)
[2] Ditto.
[3] Borislav
Mihajlović-Mihiz (1922-1997) srpski književnik. Objavljivao je pesme, književne
kritike, eseje, putopise polemike, drame, memoare. Iz njegovog pera izašlo je
više dramatizacija poznatih književnih dela. Zajedno sa Pekićem dramatizovao je
deo iz Zlatnog runa pod nazivom
„Cincari ili korešpodencija“ i knjigu Odbrana
i poslednji dani. „Korešpondencija“ je u Ateljeu 212 davana više od 20
godina. Bio je prvi koji je uvek čitao sva Pekićeva dela i njegove sugestije su
bile od neprocenjive pomoći Pekiću. (Prim. prir.)
[4] Sultana Džema,
primedba Borislava Pekića.
No comments:
Post a Comment